Скачать книгу

будут делать, главное, что они будут делать это вместе.

      Они плыли в лодке и забрасывали удочки. Дул теплый весенний ветерок. Юджин осторожно взял руку Эщин в свою. Девушка нежно улыбнулась ему, словно это лучший подарок, который он мог ей преподнести. Им обоим хотелось, чтобы это мгновение не кончалось никогда. Их разговоры и задорный смех Эщин уносил ветер вдаль по реке.

      Они были невероятно счастливы.

      Чистая вода реки переливается,

      словно все дно устлано нефритом.

      Мы причалили нашу маленькую лодку

      там, где цветет лотос.

      Чтобы встретиться с тобой,

      мне пришлось перелезть через стену.

      Кто-то заметил меня,

      и полдня мне было стыдно за себя.

      Эщин прочла стихотворение Нан Сольхон[5] «Песня о сборе семян лотоса». Ей казалось, что сейчас она самый счастливый человек на земле.

      Глава 6

      Плохое предчувствие

      Юджин вернулся в гостевой дом. Сегодня в посольство приходила мать Хисона. Встав на колени, Хосон протянула Юджину драгоценную подвеску-нориге, умоляя не вредить ее сыну. Он был потрясен поступком женщины. На мгновение перед ним предстал образ его собственной матери, лежащей во дворе деда Хисона и умоляющей сохранить жизнь ее сыну. Оказывается, даже такие бессердечные существа однажды способны стать любящими людьми.

      После ухода Хосон Юджин еще долго смотрел на подвеску, погруженный в свои мысли. Однако стук в дверь вернул его в реальность. Открыв дверь, он обнаружил за ней Хисона.

      – Я заметил, что вы неплохо обрабатываете раны. А душевные раны вы лечите? Не удивлюсь, если да, ведь вы очень загадочный человек. Пожалуйста, помогите мне кое в чем разобраться.

      Хисон зашел в комнату и начал осматриваться. Юджину стало не по себе.

      – Это украшение, почему оно здесь? Оно принадлежит моей матери. – Хисон выглядел озадаченным. Если его мать и Юджин как-то связаны, наверняка когда-то в прошлом между ними произошло нечто неприятное.

      Юджин стал серьезнее.

      – Когда у вас день рождения? – нарушив молчание, спросил он.

      – Почему вы спрашиваете?

      – Хочу узнать, в какой именно день умерли мои родители. Я не помню точную дату из-за того, что не спал несколько дней, пока пытался убежать от охотников за рабами, отправленных за мной твоим дедом.

      Юджину было важно знать дату, она многое для него значила.

      Хисон онемел от удивления и просто молчал.

      – Когда у вас день рождения? – снова прозвучал вопрос.

      – Семнадцатого апреля тысяча восемьсот семьдесят первого года. Что еще вы хотите узнать?

      – Полагаю, что теперь знаю больше, чем вы.

      Холодный ответ Юджина был правдой. Хисон грустно кивнул и вышел за дверь.

      Позже, сидя в своем номере, Хисон почувствовал, что больше не может слушать тиканье часов в тишине. Он больше не может прятаться от правды или просто затыкать уши. Что бы ни случилось

Скачать книгу


<p>5</p>

Нан Сольхон (1563–1589) – корейская поэтесса и художница эпохи Чосон.