Скачать книгу

живший в Англии.

      20

      Complément – дополнение (фр.); compliment – комплимент (фр.).

      21

      Лэнг, Эндрю (1844—1916) – шотландский литератор и ученый. Названиям сборников его сказок соответствовал цвет их обложки.

      22

      Королева Виктория умерла в 1901 г.

      23

      Пансионы (фр.).

      24

      О, дорогая малышка! До чего же она прелестна, эта крошка. О, дорогая малышка! Сейчас начнем наши веселые уроки, не так ли? (фр.)

      25

      Общий стол (фр.).

      26

      Может быть. Но он слишком молодой (фр.).

      27

      Чересчур уж молодой (фр.).

      28

      Несерьезный (фр.).

      29

      Роман французской писательницы русского происхождения Софи де Сегюр.

      30

      Строка из поэмы «Уэльские границы» Альфреда Хауснана.

      31

      Шейх Ади (ок. 1074—1164), главный святой езидов и основатель езидизма – религии, которую исповедуют некоторые племенные группы курдов.

      32

      Комар (фр.).

      33

      Крюгер, Паулюс (1825—1904) – президент бурской республики Трансвааль в 1883—1900 гг., в Англо-бурскую войну один из руководителей бурского сопротивления.

      34

      Ну давай раскалывайся! (фр.)

      35

      Но почему же нет? (фр.)

      36

      Гернси – принадлежащий Великобритании остров в проливе Ла-Манш.

      37

      Месье Тони, ванна готова (фр.).

      38

      Ваша матушка будет недовольна! (фр.)

      39

      Но, моя бедная девочка, разве вы не знаете, что железные дороги... (фр.)

      40

      Любезно (фр.).

      41

      Воспитанно (фр.).

      42

      Приданое (фр.).

      43

      Роман французского писателя Гектора Мало (1830—1907).

      44

      Спиричуэлс – духовные песнопения американских негров.

      45

      Месье блондин (фр.).

      46

      О, конечно же... он совершенно влюблен (фр.).

      47

      ...абсолютно серьезный (фр.).

      48

      «Пираты из Пензанса» – пьеса Уильяма Гилберта.

      49

      Популярные либреттист и композитор, авторы комических опер.

      50

      Найтингейл, Флоренс – английская медсестра, руководившая отрядами санитарок во время Крымской войны.

      51

      «Раб» – пьеса известного английского драматурга Томаса Мортона.

      52

      «Мосье Бокер» – пьеса Бута Таркингтона, американского писателя, жившего в Европе.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/4SOcRXhpZgAATU0AKgAAAAgADAEAAAMAAAABD/cAAAEBAAMA AAABCxMAAAECAAMAAAADAAAAngEGAAMAAAABAAIAAAESAAMAAAABAAEAAAEVAAMAAAABAAMAAAEa AAUAAAABAAAApAEbAAUAAAABAAAArAEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAABJAAAAtAEyAAIAAAAUAAAA /YdpAAQAAAABAAABFAAAAUwACAAIAAgAAAEsAAAAAQAAASwAAAABQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENT NiAoMTMuMCAyMDEyMDMwNS5tLjQxNSAyMDEyLzAzLzA1OjIxOjAwOjAwKSAgKFdpbmRvd3MpADIw MTI6MDY6MDMgMDA6MzU6NDIAAAAAAASQAAAHAAAABDAyMjGgAQADAAAAAf//AACgAgAEAAAAAQAA BgSgAwAEAAAAAQAACXsAAAAAAAAABgEDAAMAAAABAAYAAAEaAAUAAAABAAABmgEbAAUAAAABAAAB ogEoAAMAAAABAAIAAAIBAAQAAAABAAABqgICAAQAAAABAAAh6gAAAAAAAAEsAAAAAQAAASwAAAAB /9j/4gxYSUNDX1BST

Скачать книгу