Скачать книгу

и особенно…

      – Как звали погибших и свидетеля? – перебил я.

      Мистер Паркс чуть искривил губы.

      – Томас Гардинер, Дарси Уинскит и Джеймс Плимтон.

      Я мысленно перебрал всех знакомых и пришел к выводу, что впервые слышу эти имена. Как такое возможно в городке с неполными двумя тысячами человек?

      – Джеймс вернулся вчера вечером. В состоянии, близком к невменяемому, хотя физически он выглядел вполне здоровым. Ему дали поспать, потому что парень едва смог выдавить из себя несколько слов.

      – Так чего же мы время теряем?! А если они живы?! Надо же туда ехать!

      – Не думаю, что они живы, мистер Мерсли.

      Я вдруг понял, куда мы направляемся. В тюрьму. Тюрьмой служил один из старых домов в западной части города, у ручья. Снаружи он выглядел как самый обычный дом, но внутри все было иначе: толстые стальные решетки, тяжелые замки и охрана.

      – Зачем же вы его в тюрьме держите?!

      Мистер Паркс поморщился.

      – Мы пока не знаем, что именно случилось с остальными.

      – То есть ему предъявлено обвинение?

      – Нет.

      – В таком случае придется его выпустить.

      – Я буду считать, что вы пошутили, Мерсли.

      – Отнюдь.

      – Я все же останусь при своем мнении, – проскрипел агент. – Парень останется в тюрьме, по крайней мере еще на какое-то время.

      – Интересно, почему вы так в этом уверены?

      – Может быть, дело в шикарной жратве? Вид на реку тоже неплох, хоть и из-за решетки. Но мне почему-то кажется, что Джеймс Плимтон не желает покидать камеру по другой причине, – мистер Паркс зловеще улыбнулся, и его унылая личина внезапно исчезла, на мгновение показав мне подлинный облик этого человека. – Тюрьма, пожалуй, единственное охраняемое здание в городе.

      В тюрьме было прохладно. Пожалуй, я тоже был бы не прочь остаться здесь на какое-то время. На первом этаже располагалась стойка дежурного и КПЗ. Наверху – камеры для ожидающих суда. По закону города, виновных в тяжких преступлениях не казнили и не сажали под замок, но выгоняли из города без права возвращения в течение срока, определяемого тяжестью совершенного преступления.

      За конторкой сидел молодой стражник по имени Зак. В нескольких шагах от него за решеткой находился человек. Он сидел на кровати, низко опустив голову. Длинные волосы падали ему на колени. Человек слегка покачивался из стороны в сторону.

      – Доброе утро, господин Мерсли! – Зак явно обрадовался мне. – Я тут уговариваю мистера Плимтона позавтракать. Но он, кажется, не в настроении.

      Я подошел к конторке, оперся на нее локтем. Зак сразу же наклонился и вполголоса добавил:

      – У меня от него мурашки по коже, господин Мерсли. Он… ну вот минут десять назад сидел себе тихонечко так, а потом как подпрыгнет да как заорет!.. Так я с перепугу чай-то и разлил… Вы только гляньте, в каком состоянии теперь бумаги! А чего он орет-то, не говорит же?! Что-то странное с ним творится, если вы хотите знать мое мнение.

      – Спасибо, Зак, дайте, пожалуйста, ключ.

      Зак положил на стол простой железный

Скачать книгу