Скачать книгу

культурах и на всех языках. На сиро-халдейском диалекте арамейского языка притча называлась «матла», что в переводе значило «яркий образ», «басня», «загадка». На этом языке произносил свои проповеди Иисус Христос, и в них было немало притч.

      К притчам прибегают в том случае, если хотят донести до слушателей нечто, трудно выразимое обычными словами. Они используются и тогда, когда рассказчик намеренно оставляет слушателям возможность самим определять смысл и значение услышанного. Притча не навязывает мнение или оценку, но она не предполагает и пассивного восприятия, главное в ней – загадка, требующая раздумий, усилий ума и движений сердца.

      Притчи, произносимые Иисусом Христом, были не просто занимательными рассказами, а изначально служили великой цели – раскрыть людям смысл «благой вести» (Евангелия). При этом судьбоносные вопросы богословия разъяснялись Христом на самых обычных примерах: он говорил о сеятеле и растущем семени, о рыбаке и неводе, о сыновьях и работниках, о свадьбе и долгах, т. е. о повседневных делах и событиях, о бытовом укладе.

      Говоря о Боге, Иисус в притчах сравнивал Его с отцом, царем, судьей, хозяином дома, владельцем виноградника, а людей в их отношении к Богу – с детьми, слугами, должниками, гостями. Таким образом, Он использовал общепринятые, можно даже сказать расхожие, для той эпохи сравнения и метафоры, которые были хорошо знакомы слушателям из ветхозаветных текстов. Страшный Суд Он сравнивал с жатвой, спасение – со свадебным пиром, участь неправедных людей – с огнем, мраком и скрежетом зубов.

      Нередко Христос прибегал к преувеличениям, чтобы помочь людям увидеть за простым образом Божественную истину. Одно дело просто сказать человеку: «Ты должен просить прощения у Бога и прощать ближних», а другое – предложить ему поставить себя на место работника, который задолжал хозяину десять тысяч талантов и был прощен, но сам, в свою очередь, не пожелал простить другому долг в сто динариев. Десять тысяч талантов – это огромное состояние, и слушателю сразу становилось ясно, что речь идет не о реальном происшествии, а об образе отношений с Богом. Поэтому на греческий язык слово «матла» часто переводили как «гипербола» – «преувеличение».

      Притча способна увлекать и этим напоминает сеть, только не обычную, а божественную. Если обычная сеть рыбака губит выловленную рыбу, то словесная сеть притчи – не губит, а освобождает. Она всецело захватывает того, кто погружается в нее мыслью, и, незаметно подсказывая человеку разгадку тайны, дарит ему радость и предоставляет свободу идти дальше.

      Притчи Христовы, произносимые Им на протяжении земной жизни, постепенно меняли свою тональность. Вначале они были вплетены в его проповеди, обращенные ко всем людям, и основывались исключительно на «мирном» материале: речь шла о повседневном труде, например выращивании хлеба, или о бытовых происшествиях, таких как потеря драхмы и т. п. Затем притчи стали более драматичными, появились темы войны (царь, идущий на войну) и убийства (убитый сын хозяина виноградника). Это объясняется

Скачать книгу