Скачать книгу

ьской системе Ridero

      Серия «Мир детектива»

      Вышли

      Хьюм Ф. Человек в рыжем парике

      Смолл О. Дж. Образцовая загадка

      Фримен Р. Остин. Тайна Анджелины Фруд

      Хрущов-Сокольников Г. Джек – таинственный убийца: большой роман из англо-русской жизни

      Мейсон А. Э. В. Дело в отеле «Семирамида». Бегущая вода

      Александров В. Медуза

      Панов С. Убийство в деревне Медведице. Полное собрание сочинений С. Панова

      Детектив на сцене. Пьесы о Шерлоке Холмсе

      Готовятся

      Хрущов-Сокольников Г. Петербургские крокодилы

      Цеханович А. Петербургская Нана. Убийственная любовь

      Феваль П. Джон-демон

      Цеханович А. Темный Петербург

      Темме Й. Мельница на Черном болоте и другие новеллы

      Хоуп Э. Бриллиантовое ожерелье или история о двух дамах, джентльмене и нескромности герцогини

      Фере О. Запутанное дело

      Хьюм Ф. Таинственная тень

      Габорио Э. Адская жизнь

      Серия «Семнадцатый отдел: цикл о Диксоне МакКанне»

      Бьюкен Д. Охотничья башня

      Бьюкен Д. Замок Гай

      Бьюкен Д. Дом четырех ветров

      Страшнее тигра

      Сознательный гвардеец

      Пословица гласит, что необыкновенные приключения случаются с теми, кто их ищет. Может быть, в этом и есть правда жизни, но в любом правиле есть исключения. Трудно, например, представить себе человека более уравновешенного и более положительного, чем полковник Джон Стрикленд, в прошлом гвардеец Колдстрима1. Он сошел с речного парохода в Табейкине и отправился через горы на знаменитые Бирманские рубиновые рудники в Могоке, движимый романтическим желанием купить камень для любимой женщины. В этом уединенном уголке земли с ним произошло первое происшествие из фантастической цепи, завершившейся много месяцев спустя в лихорадке больших европейских городов.

      Случайные путешественники, заглядывавшие в Могок, останавливались в небольшом гостевом домике на склоне горы, над городом. Стрикленд приехал туда в полдень, позавтракал и расположился на веранде для отдыха, зажав в зубах бирманскую сигару. Уснуть ему, впрочем, не удалось, так как неизвестно откуда появились три бродячих торговца с подносами наполненными осколками рубинов и сапфиров, аметистов и топазов, мельчайшими турмалинами и шпинелями, – отбросами копей. Стрикленд отказался от покупки, сперва вежливо, потом с раздражением. Торговцы не сдавались. Отойдя на несколько шагов, они уселись на дорожке сада, терпеливо выжидая минуты для нового нападения, как стервятники вокруг своей жертвы.

      Но только Стрикленд снова закрыл глаза, как в глубине сада скрипнула калитка. На дорожке между тщательно ухоженными клумбами с цветами показался высокий человек в военной форме, с загорелым лицом и коротко подстриженными усами. Незнакомец поднялся по ступеням веранды и отдал честь.

      – Разрешите представиться, капиталь Торн, окружной суперинтендант здешней полиции.

      Скрывая досаду, Стрикленд приподнялся в кресле и поклонился.

      – Очень рад. Садитесь, пожалуйста. Впрочем, хозяин здесь скорее вы, а не я.

      – Благодарю вас.

      Торн опустился в кресло и снял фуражку. После этого наступила тишина. Стрикленд попытался нарушить ее, протянув портсигар.

      – Папиросу?

      – Благодарю вас, я курю трубку.

      Полковник с трудом подавил вздох, стараясь подсчитать, сколько папирос ему придется выкурить, прежде чем гость закончит курить трубку. Хотя капитану Торну было лет тридцать пять, но он был медлительным и рассудительным словно пожилой человек.

      – Вы были в Бамо два дня назад? – сказал Торн.

      – Я пришел через горы, из Юнана.

      – Я знаю.

      – Да. И снова воцарилось молчание. Стрикленду казалось, что на плечах собеседника словно рюкзак лежит ответственность, рюкзак доверху забитый походным снаряжением давил на плечи Торна. Гость обвел глазами сад, аккуратные цветочные клумбы, и попытался продолжить разговор:

      – Вы бродили по Китаю целых пятнадцать месяцев?

      – Совершенно верно.

      – Вы говорили об этом моему коллеге в Бамо?

      – Да.

      – Серьезное путешествие и долгий срок, – задумчиво пробормотал Торн.

      – Я не сделал ничего противозаконного, – Стрикленд пожал плечами.

      – Конечно, нет. – Констатировал Торн и молчание снова окутало собеседников.

      Начальник полиции смотрел на сад, обдумывая что-то, он пришел к Стрикленду за помощью, но не в его натуре было действовать прямо. Самые маловажные вопросы казались ему значительными

Скачать книгу


<p>1</p>

Колдстримская гвардия (англ. the Coldstream Guards) – один из пехотных полков британской гвардии. Один из первых британских пехотных полков после Гренадерской гвардии. – Прим. переводчика.