Скачать книгу

словно просил его защиты.

      Лукерья исподтишка разглядывала гостя. Высокий, крепкий, немолодой, в богатом кафтане и шубе, сафьяновых сапогах, с саблей на поясе и золотой серьгой в ухе. Обычай заставлял ее отводить глаза от незнакомого мужчины, а любопытство шептало совсем о другом.

      Голуба кхекнул, повернулся к Аксинье, открыл уже рот, чтобы сказать что-то, и уставился осоловело на молодую гостью. Лукерья сплетала из темно-янтарных своих волос не косу – драгоценный убор. Она оправилась уже от замешательства и, заметив оторопелый взгляд мужчины, еле заметно улыбалась, прикрыв глаза золотистыми ресницами.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Жизненный путь Аксиньи Ветер описаны в романах «Обмануть судьбу» (Эксмо, 2020) и «Искупление» (Эксмо, 2021).

      2

      Поршни – кожаная обувь. – Здесь и далее примечания автора.

      3

      Речь идет о Владиславе, сыне Сигизмунда III. Он являлся наследником Речи Посполитой, а в 1613 году был провозглашен Великим князем Московским, правителем России.

      4

      Верста – 1066,8 м.

      5

      Душегрея – женская одежда, которая надевалась поверх сарафана, кофта; доходила до талии или поясницы.

      6

      Служилые люди – лица, которые несли военную или гражданскую службу в пользу государства.

      7

      Канопка – кружка (устар.).

      8

      Чушка – подбородок (перм.).

      9

      Брюхо – желудок (старорус.).

      10

      Аксинья искажает имя святой Сусанны Салернской.

      11

      Каменные горы, Камень – старое название Уральских гор.

      12

      Весновей – март.

      13

      Братич – сын старшего брата, племянник.

      14

      Мамошка, тетёшка – публичная женщина (старорус.).

      15

      Целовальник – должностное лицо в России, выбиравшееся в уездах и посадах; исполнял судебные, финансовые и полицейские обязанности.

      16

      Посадские люди – основная часть населения города, платившая налоги.

      17

      Валёк – деревянная пластина с ручкой для стирки белья.

      18

      Поскребыш – поздний ребенок.

      19

      Здесь и далее авторские стихотворения, вдохновленные русским народным творчеством.

Скачать книгу