Скачать книгу

добраться до Лимбада. Потому-то это место совершенно безопасно.

      Все еще дрожа, Джек поднялся на ноги.

      – Неправда, не может такого быть. Я думаю, это кошмарный сон, галлюцинация… что все не по-настоящему. Я должен… Мне нужно вернуться домой.

      Не успела Виктория остановить его, как Джек снова выбежал на балкон, добрался до балюстрады и решительно вскочил на нее.

      – Стой, не делай этого, ты только навредишь себе! – прокричала ему вслед Виктория.

      Но Джек не обратил на ее слова никакого внимания. Без тени сомнения он прыгнул прямо в сад.

      Приземление было болезненным. Он почувствовал, как подвернулась лодыжка, и покатился по земле, сильно ушибив локоть. С большим трудом ему удалось подняться. Мальчик посмотрел наверх и увидел взволнованную Викторию, выглядывавшую с балюстрады. Джек помахал ей на прощание рукой.

      Он был свободен.

* * *

      Джек от отчаяния хватался руками за голову: нет, так не бывает, это невозможно. Всего лишь дурной сон, – в очередной раз подумал он.

      У него ушло много времени, чтобы пересечь небольшой лес и добраться до гор, которые тоже были совсем невысокими. Изможденный и ослабленный из-за ушибов, он поднялся на вершину горы и с триумфом посмотрел вдаль, надеясь увидеть огни какого-нибудь поселения или извивающуюся ленту дороги.

      И столкнулся с жуткой реальностью.

      Пустота.

      Не было абсолютно ничего.

      Пустоту не заполняли ни чернота, ни тени, ни всепоглощающий туман. Не было здесь ни бесконечной пустыни, ни нескончаемой степи, ни бескрайнего океана.

      Просто пустое ничто.

      Что-то, словно невидимая стена, не давало мальчику двигаться вперед. А когда он попытался рассмотреть повнимательнее…

      Джек не мог себе этого объяснить: он видел, как медленно и бесшумно вращается вихрь. Лимбад находился в самом его центре, маленький мир, растянувшийся всего на несколько квадратных километров, где смогли уместиться только лес, ручей, цепочка невысоких горных вершин, кусочек земли с парой строений, и лоскут звездного неба.

      Как и говорила Виктория.

      – Сочувствую, – раздался рядом мягкий голос. – Понимаю, что тебе будет сложно с этим смириться, по крайней мере, в самом начале.

      Джек обернулся и увидел девочку. Он смотрел на нее, словно на привидение.

      – Ты что, преследуешь меня?

      Она кивнула. Джек, сбитый с толку, положил ладонь на подбородок.

      – Ты ранен, – тихо сказала наконец Виктория.

      Мальчик пожал плечами. Ему теперь было все равно, так что он не стал противиться, когда Виктория взяла его за руку и осмотрела ссадины и ушибы – результат падения с террасы.

      Но он никак не ожидал того, что произошло в следующее мгновение. Вдруг показалось мягкое свечение, и Джек почувствовал легкое пощипывание, поднимавшееся по его руке к ране на локте.

      – Эй! – воскликнул он, резко отдернув руку от своей приятельницы.

      Но та лишь улыбнулась.

      – Посмотри на свою руку.

      Джек

Скачать книгу