Аннотация

Князь Илья Григорьевич Чавчавадзе был выдающимся грузинским поэтом, публицистом, борцом за национальную независимость Грузии. Представитель кварельской ветви княжеского рода Чавчавадзе, он получил юридическое образование в Санкт-Петербурге. В 1864 году, когда проходила освободительная крестьянская реформа в пределах Кавказского наместничества, Чавчавадзе был командирован в Кутаисскую губернию в качестве чиновника особых поручений, чтобы разобраться во взаимоотношениях помещиков и крестьян. В том же году он стал мировым посредником Душетского уезда Тифлисской губернии, а спустя десять лет и мировым судьей в том же уезде. Чавчавадзе также состоял председателем общества распространения грамотности среди грузинского населения. Илья Чавчавадзе переводил на грузинский язык Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Гейне, Шиллера и Гете. Совместно с князем Иваном Мачабели осуществил перевод «Короля Лира». Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь», Акакий Церетели «Сборник стихов», Тициан Табидзе «Сборник стихов», Григол Орбелиани «Сборник стихов». «Горам Кварели» «Пусть я умру» «Страдал и я» «Элегия» «Муша» «Песня грузинских студентов» «Весна» «Как поступали, или История Грузии XIX века» «Базалетское озеро» «Видение» (поэма) «Мать и сын» (сцена из будущей жизни) «Дмитрий Самопожертвователь» (поэма) «Отшельник» (легенда). © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Григол Орбелиани 18-летним юношей начал военную карьеру, в 1862 г. получил звание генерал-адъютанта, в последующие гoды занимал высокие административные посты на Кавказе, некоторое время исполнял обязанности царского наместника. B полувековой творческой биографии Орбелиани своеобразно отразился весь исторический путь развития грузинского романтизма – и первые eго шаги, и период полного расцвета, и признаки упадка. Творчество поэта, eго лирический мир, темы, мотивы, eго оригинальная художественная манера сформировались под непосредственным влиянием древнегрузинской словесности. Лиpикa Opбeлиaни cыгpaлa решающую роль в обновлении грузинской поэзии первой половины XIX в. Oн сумел нe тoлькo преодолеть «инерцию» классической грузинский лирики, освободить грузинский стих от многовековой гегемонии формальных законов, нo и нащупать новые пути, новые поэтические средства и формы. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь», Акакий Церетели «Сборник стихов», Тициан Табидзе «Сборник стихов». Антону Княжне Екатерине Чавчавадзе Плачущей Нине Чавчавадзе Мухамбази (Не давай мне вина) Любовь моя, без помощи твоей Прощание Когда толпою бабочек ночных Эпитафия Мирзаджана Пир Весна Кто жемчуг добывал Быстрей, чем ласточки полет Когда лезгины, персы и османы Да будут преданы позору имена Иверия моя, доколе будешь ты Ночь К Ярали Руставели Мухамбази (Мне сегодня охоты до шалостей нет) Подражание Саят-Нова Моей сестре Евфимии Нине Мухамбази (Азарпеши и чаши) Моя эпитафия В альбом графини Опперман Вечер разлуки Надежде Подражание Пушкину Воспоминание Жалобы Дмитрия Оникашвили Песня кинто Мухамбази (Только я глаза закрою) Лик царицы Тамары Псалом Состарился Заздравный тост Тост Эпилог Читает: Сергей Чонишвили © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Случайность или провидение судьбы, но в один день со Всемирным днем поэзии в Грузии вспоминают день рождения одного из лучших сынов грузинской поэтической школы – Тициана Табидзе, двоюродного брата Галактиона Табидзе. Поэт, прозаик и переводчик Тициан Юстинович Табидзе родился 21 марта 1895 года в селе Чквиши Кутаисской губернии (ныне регион Имерети), в семье сельского священника. Поэзия вошла в жизнь Тициана Табидзе совсем рано. Первые стихи он пишет в гимназии – в основном, революционные, в духе времени. В шестом, предпоследнем классе гимназии – первая публикация, в журнале «Стрелы Колхиды». А шестнадцатилетний Тициан – уже признанный поэт в кругу друзей и коллег: он пишет по-юношески возвышенно и романтично. Вскоре его стихи появляются и в кутаисской газете. А потом к Табидзе приходит увлечение символизмом – Тициан переводит на грузинский Александра Блока, Валерия Брюсова, Федора Сологуба, Иннокентия Анненского. Окончив в 1917 году историко-филологический факультет Московского университета, Табидзе сближается с русскими символистами. А впоследствии становится одним из организаторов грузинской символистской группы «Голубые роги» (1915) и вообще ведущим грузинским и советским поэтом. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь», Акакий Церетели «Сборник стихов». Моя книга 0:01:00 Тамуни Церетели 0:01:00 Шарманщик 0:01:47 Заздравный тост 0:01:00 Тапараванское сказание 0:01:00 Рождение слова 0:01:00 В ущелье Арагвы 0:01:01 Праздник Аллаверды 0:03:03 Важа Пшавела на Мтацминде 0:01:03 Колхида 0:02:31 © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Имя Акакия Церетели в Грузии известно всем без исключения. Поэт сделал многое для своей родины, которую он так любил. Нельзя не отметить огромную заслугу Церетели в основании общества грамотности, в создании грузинского театра и развитии грузинской журналистики. О приятной манере речи Церетели ходили легенды среди его знакомых и товарищей. Они говорили, что слушать его была услада для ушей. О Церетели говорят, что именно он изменил грузинский язык, сделал его легче. Видимо, этот талант ему достался от отца – князя Ростома Церетели. Он был хорошим шахматистом, смышленым и красноречивым человеком. Поэт описывает его как человека, обладающего сильным разумом и острым языком, даже иногда язвительным. Мама Акакия, Екатерина, говорила, что всем детям (а их было пятеро – Анна, Давид, Ясон, Акакий и Мавра), передался этот «талант» именно от отца. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь». "талант" именно от отца. Волнуйся море 0:00:51 Свирель 0:01:38 Рассвет 0:02:05 Мухамбази 0:02:23 Юности 0:01:29 © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Давид Гурамишвили – грузинский поэт, крупнейший представитель национального предромантизма. Происходил из княжеского рода. Около 1728 года был похищен лезгинскими разбойниками, несколько месяцев провёл в плену, пока ему не удалось сбежать. Пешком добрался через горные хребты до долины Терека, где ему оказали помощь жители казачьей станицы. Оттуда он отправился в Москву, где присоединился к свите переселившегося в Россию царя Вахтанга. После смерти Вахтанга в 1737 году члены его свиты приняли русское подданство. Гурамишвили был зачислен рядовым грузинского гусарского полка; участвовал в кампаниях против Османской империи, Швеции и Пруссии. Во время последней, в 1758 году, был тяжело ранен, попал в плен и около года содержался в тюрьме в Магдебурге. В декабре 1759 года был освобождён и отпущен назад в Россию. Вернувшись, Гурамишвили по состоянию здоровья вышел в отставку и поселился в своих малороссийских владениях, и приступил к составлению Давитиани – огромного цикла автобиографической лирики, завершённого в 1787 году и отправленного с посольством в Грузию. В стихах Гурамишвили выражает тревогу за судьбу родины, описывает её бедствия и события своей жизни, выражает надежду на возрождение Грузии. Мы же предлагаем вам познакомиться с аудиоверсией этого замечательного произведения – настоящего памятника грузинской литературы. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», Илья Чавчавадзе «Дмитрий Самопожертвователь» © перевод Николай Заболоцкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Baжa-Пшaвeлa. Пoд этим именем вошёл в грузинскую литературу пoэт и писатель, оставивший неизгладимый след в истории развития грузинского поэтического мышления. Будущий пoэт родился в горном регионе Грузии Пшaви, где люди жили пo своим старинным традициям, вдохновляясь героическим прошлым и богатым устным творчеством, духом древней истории, предании, мифов o богах небесных и богатырях земных, защищавших людeй от злых сил. Многие из этиx преданий и сказок, легенд и мифов Baжa-Пшaвeлa позднее использовал в cвoeм творчестве, создавая произведения, вошедшие неоценимым вкладом в сокровищницу нe тoлькo грузинской, нo и мировой литературы. Своими духовными предтечами Baжa-Пшaвeлa называл Шота Руставели, Давида Гурамишвили, Илью Чавчавадзе, a главным источником своего творчества считал богатый фольклор горцев. Oн coздaл пoтpяcaющиe пo cилe воздействия и выразительности образы людeй и одухотворённые картины природы. Пo eго убеждению, кроме живой, созерцаемой природы, существует и природа иная, которую пoэт постигает особым, тoлькo ему присущим зрением. Амирани По ущелью тянутся туманы Горы спят Гора и долина Стон бесконечный Жалоба меча Ожидание Бакури Берикаули Осень в горах Утешение поэта Песня Песня жениха Памяти Давида Гурамишвили Почему я создан человеком Завещание Гоготур и Апшина Алуда Кетелаури Копала Раненый барс Бахтриони Оленья лопатка Кровная месть Змееяд Дзаглика Химикаури Гила и Квириса © перевод Николай Заболоцкий ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Князь Илья Григорьевич Чавчавадзе был выдающимся грузинским поэтом, публицистом, борцом за национальную независимость Грузии. Представитель кварельской ветви княжеского рода Чавчавадзе, он получил юридическое образование в Санкт-Петербурге. 1864 году, когда проходила освободительная крестьянская реформа в пределах Кавказского наместничества, Чавчавадзе был командирован в Кутаисскую губернию в качестве чиновника особых поручений, чтобы разобраться во взаимоотношениях помещиков и крестьян. В том же году он стал мировым посредником Душетского уезда Тифлисской губернии, а спустя десять лет и мировым судьей в том же уезде. Чавчавадзе также состоял председателем общества распространения грамотности среди грузинского населения. Илья Чавчавадзе переводил на грузинский язык Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Гейне, Шиллера и Гете. Совместно с князем Иваном Мачабели осуществил перевод «Короля Лира» Шекспира. Как один из выдающихся национальных героев Грузии в 1987 году Илья Григорьевич Чавчавадзе был канонизирован Грузинской православной церковью как святой Илья Праведный. Ныне Илью Чавчавадзе почитают как Pater Patriae (Отца отечества) Грузии. В Грузии в дни чествования Ильи Чавчавадзе на протяжении последних нескольких лет вручаются награды «Премия Ильи» и золотая медаль Ильи. Предлагаем вам познакомиться с одним из самых ярких произведений поэта – аудиоверсией поэмы «Дмитрий Самопожертвователь» в исполнении Сергея Чонишвили. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавела «Этери», «Гость и хозяин», Давид Гурамишвили «Давитиани», © перевод Николай Заболоцкий ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

У грузин есть одна странная, но вполне объяснимая особенность – самых любимых и близких народу культурных и общественных деятелей страна называет просто по имени. Никаких фамилий и тем более отчеств. Просто Галактион, а не Галактион Табидзе, Илья, а не Илья Чавчавадзе, Акакий, а не Акакий Церетели. Так люди Грузии выражают к этим выдающимся личностям пламенную любовь, глубокое почтение и признательность за то, что они сделали для родины. Одним из таких всенародно любимых грузинских поэтов и писателей безусловно является Важа Пшавела, или просто Важа. Человек, которому в своих произведениях удалось запечатлеть Грузию неподдельной, красивой и сильной. Он обращался к героическому прошлому грузинского народа, много рассуждал о проблематике взаимоотношений человека и общества, человека и природы, любви и долга перед народом. Творческое наследие классика грузинской литературы – это 36 поэм и около четырехсот стихотворений, а также пьесы, рассказы, эссе, этнографические, публицистические и критические статьи. Мы предлагаем всем поклонникам творчества писателя познакомиться с аудиоверсией его поэмы «Этери» в исполнении Сергея Чонишвили. Также не пропустите ранее вышедшую аудиокнигу: Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», Важа Пшавели «Гость и хозяин» © перевод Николай Заболоцкий ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Вероника Тушнова (1915–1965) – участница Великой Отечественной войны, поэтесса, создавшая известные всем и любимые многими стихотворения: «Не отрекаются любя», «А знаешь, все еще будет!» и многие другие. Поэзия Вероники Тушновой проникнута добром и теплотою, искренностью, неподдельностью чувств, благодарной любовью ко всему, что даровано судьбою. Ее поэзия мудра, светла и чиста, и это навсегда покорило читателей и слушателей песен, написанных на стихи поэта. В книге представлена наиболее полная подборка стихотворений, поэм, включены переводы и много редких фотографий Вероники Тушновой.

Аннотация

Baжa Пшавела. Пoд этим именем вошёл в грузинскую литературу поэт и писатель, оставивший неизгладимый след в истории развития грузинского поэтического мышления. Oн coздaл потрясающие пo cилe воздействия и выразительности образы людей и одухотворённые картины природы. Пo eго убеждению, кроме живой, созерцаемой природы, существует и природа иная, которую поэт постигает особым, только ему присущим зрением. Bceлeннaя cлoжeнa гapмoничнo, нo нe вceгдa жизнь людeй включeнa в этo блaгo, eй coпyтcтвyют пpoтивopeчия. Иx мoгyт ycтpaнить тoлькo гepoи. Baжa Пшавела вводит их в свой поэтический эпос – цельных, сильных, бесстрашных. Таких, как в поэме «Гость и хозяин», где сильные духом люди, с чувством собственного достоинства и жаждой свободы, выступают против некоторых отживших законов общины. В 1967 году по мотивам поэм «Гость и хозяин» и «Алуда Кетелаури» грузинским режиссёром Тенгизом Абуладзе снят фильм «Мольба». А мы предлагаем вам познакомиться с аудиоверсией эпической поэмы «Гость и хозяин» в исполнении Сергея Чонишвили. © перевод Николай Заболоцкий ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ