Аннотация

The seventh title in TCG’s Classic Russian Drama series A great title for academic audiences and readers of classics – especially for those studying Drama, Russian Literature, or European History. Richard Nelson is a Tony-award winning playwright and director. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky are widely celebrated for their collaborative translations. Pevear and Volokhonsky’s translations have been nominated three times and twice won the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize (for Tolstoy's Anna Karenina and Dostoevsky's The Brothers Karamazov ). Their translation of Dostoevsky's The Idiot also won the first Efim Etkind Translation Prize.

Аннотация

A revelatory new translation of Gogol’s comedy by renowned playwright Richard Nelson and Richard Pevear & Larissa Volokhonsky – the foremost contemporary translators of classic Russian literature including the best-selling Oprah’s Book Club selection, Anna Karenina – marks the first of a series of translations of important Russian plays over the next ten years.

Аннотация

“Spectacular…This new Vanya has a conversational smoothness that removes the cobwebs sticking to those other translations that never let you forget that the play was written in 1897… One of the most exquisite renderings of Uncle Vanya I’ve encountered.” —Charles McNulty, Los Angeles Times “Quietly arresting… A canny and colloquial world-premiere translation… A beautifully rewarding exploration of stunted lives still bending toward the meager sunlight, like wildflowers sprouting from a cracked sidewalk.” —James Hebert, San Diego Union-Tribune As the sixth play in the TCG Classic Russian Drama Series, Richard Nelson and preeminent translators of Russian literature, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, continue their collaboration with Chekhov’s most intimate play.   Other titles in this series include: The Cherry Orchard by Anton Chekhov The Inspector by Nikolai Gogol Molière, or The Cabal of Hypocrites and Don Quixote by Mikhail Bulgakov A Month in the Country by Ivan Turgenev The Seagull by Anton Chekhov

Аннотация

“Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English.” – James Wood, New Yorker   Best known for his novel The Master and Margarita , Mikhail Bulgakov had a knack for political allegory. Both Molière, or the Cabal of Hypocrites and Don Quixote were contentious in their time, written as a challenge to Soviet politics of the early twentieth century, especially Stalin’s harsh regime. Charged with cultural subtext and controversial intrigue, the plays in this exceptional new volume from TCG’s Russian Drama Series are given new light by the foremost translators of Russian classic literature, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, in collaboration with renowned playwright Richard Nelson.   Richard Nelson ’s many plays include The Apple Family: Scenes from Life in the Country ( That Hopey Changey Thing , Sweet and Sad , Sorry , Regular Singing ); The Gabriels: Election Year in the Life of One Family ( Hungry , What Did You Expect? , Women of a Certain Age ); Nikolai and the Others ; Goodnight Children Everywhere (Oliver Award for Best Play); Franny’s Way ; Some Americans Abroad ; Frank’s Home ; Two Shakespearean Actors and James Joyce’s The Dead (with Shaun Davey; Tony Award for Best Book of a Musical).   Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have translated the works of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, Boris Pasternak, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the PEN Translation Prize in 1991 and 2002 respectively. Pevear, a native of Boston, and Volokhonsky, of St. Petersburg, are married and live in France.

Аннотация

"Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English."—The New YorkerOne week before her thirtieth birthday, the simple life of dutiful wife and mother Natalya is upended when the arrival of her son's charming new tutor unleashes a whirlwind of love, lust, and jealousy. This revelatory new translation by renowned playwright Richard Nelson along with Richard Pevear and Larissa Volokhonsky—the foremost contemporary translators of classic Russian literature, including the best-selling Oprah's Book Club selection, Anna Karenina—marks the second of a series of translations of important Russian plays to be published over the next ten years.Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk–nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award–nominated Two Shakespearean Actors, and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical. His The Apple Family: Scenes from Life in the Country will be published by Theatre Communications Group in early 2014.Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevear, a native of Boston, and Volokhonsky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris.

Аннотация

"Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English."— The New Yorker There have always been two versions of Chekhov’s heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now, for the first time, both are available and published here in a single volume in translations by the renowned playwright Richard Nelson and Richard Peavar and Larissa Volokhonsky, the foremost contemporary translators of classic Russian literature. Shedding new light on this most revered play, the translators reconstructed the script Chekhov first submitted and all of the changes he made prior to rehearsal. The result is a major event in the publishing of Chekhov’s canon. Richard Nelson 's many plays include Rodney's Wife , Goodnight Children Everywhere , Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad , Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical, and the critically acclaimed, searing play cycle, The Apple Family Plays . Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevvear, a native of Boston, and Volokhonsjky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris.

Аннотация

“Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English.” —James Wood, New Yorker The Seagull , in this new translation for TCG’s Russian Drama Series, includes lines and variants found in Chekhov’s final version of the play, but omitted from the script for the original performance at the Moscow Art Theatre in 1898, which went on to become the standard printed version. The restored text, a product of the continuing collaboration of playwright Richard Nelson and translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, provides valuable insight into Chekhov’s intentions in his groundbreaking play. Richard Nelson ’s many plays include The Apple Family: Scenes from Life in the Country (That Hopey Changey Thing, Sweet and Sad, Sorry, Regular Singing); The Gabriels: Election Year in the Life of One Family (Hungry, What Did You Expect?, Women of a Certain Age); Nikolai and the Others; Goodnight Children Everywhere (Olivier Award for Best Play); Franny’s Way; Some Americans Abroad; Frank’s Home; Two Shakespearean Actors and James Joyce’s The Dead (with Shaun Davey; Tony Award for Best Book of a Musical). Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have translated the works of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, Boris Pasternak and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the PEN Translation Prize in 1991 and 2002, respectively. Pevear, a native of Boston, and Volokhonsky, of St. Petersburg, are married and live in France.