Скачать книгу

очень не вовремя – для жаждущих хоть одним глазком увидеть красавца-демона, редкой птички в наших краях, – появилась преподша с пачкой отксеренных листов. Она строгим взглядом обвела сбившихся в кучку девчонок и сухо произнесла:

      – По местам, барышни. Сегодня разбираем глагол в среднеанглийском, на примере текстов Чосера. На зачете вам будет предоставлен отрывок из «Кентерберийских рассказов» для перевода на современный английский, – «обрадовала» Лилия Павловна, и мне резко стало не до всяких темных личностей, проявляющих подозрительный интерес к моей персоне.

      Что делал Жарков на нашем факультете, я так и не узнала, ибо на следующей перемене, как доложила Варька, пока я отсиживалась в туалете, его уже и след простыл. До дома все равно шла, постоянно оглядываясь – меня обуяла паранойя и все казалось, кто-то наблюдает… Брр, как улитки по коже ползают, жутко неприятное ощущение. Но вроде никто не шел и не ехал. Алилуйя. Около общаги тоже все было спокойно и тихо, никаких нервирующих машин, к моему облегчению. Когда поднималась уже к себе, вдруг услышала на лестнице, пролетом выше, знакомый голос. Наигранно веселый, но я отчетливо слышала в нем дрожащие нотки.

      – Дим? Привет, а чего не звонишь? Дела, да? И в выходные тоже? – Света помолчала, видимо выслушивая ответ. – Но… – она не договорила, скорее всего, демон просто отключился. И следующие слова подтвердили мои догадки. – Ну и коз-з-зел! – зло огрызнулась Светка, и я услышала тихий всхлип. – Скотина бесчувственная!.. – уже тише добавила она. – Чтоб тебя точно так же обломали как-нибудь!..

      Я предпочла побыстрее убраться в свой коридор – не думаю, что вампирша обрадуется случайному свидетелю ее слабости. Жалко ее не было: стопудово она в курсе репутации Жаркова и если имела глупость влюбиться или подумать, будто он к ней воспылал прямо-таки неземной любовью, то сама дура. Хотя вроде и старше меня… Тряхнув головой, я выкинула мысли о демоне и его бывшей пассии и зашла в комнату. Катька еще не вернулась, и я воспользовалась моментом, занявшись подготовкой к завтрашнему семинару по теории перевода.

      И снова несколько дней все было тихо и спокойно, никто не маячил под окнами аудиторий, не нервировал своим присутствием у выхода из корпуса, и я почти поверила, что демоны забыли о моем существовании, и Макс, и Димка. Я плохо знала, на что способны эти существа, поставившие себе определенную цель… Да и сама грешна, воспоминания о встречах с обоими нет-нет да и возмущали мой покой, рождая волнение, легкую тревогу и непонятное смутное ожидание чего-то, чему не знала названия. И это тоже пугало.

      Катька уломала меня пойти с их психфаковской компанией на вечерне-ночную прогулку по центру Питера, по Петроградке и потом на Марсово поле. Там Вечный огонь, такая же вечная разношерстная тусовка, гитары, иногда халявное пиво – кто-нибудь от широты души на всю компанию ящик-два купит, как рассказывала Катюха, и всем весело. Учитывая, что в пятницу мне ко второй паре, значит, можно выспаться, я не особо сопротивлялась уговорам. Опять же новые знакомые, новые

Скачать книгу