Скачать книгу

взаимосвязанности. Суть такова: мы ищем тех людей, которых можем найти, и выявляем, как они связаны с твоей таинственной незнакомкой, – говорит Вау. – В данном случае самая надежная зацепка – Селин. Возможно, Лулу возвращалась за чемоданом. – Он записывает имя Селин и обводит его.

      Эта мысль часто меня посещала, и меня всякий раз охватывало искушение позвонить Селин. Но я вспоминал ту ночь, ее недовольный и уязвленный взгляд. В любом случае это не важно. Либо Лулу еще не возвращалась, и чемодан все еще в клубе, либо она каким-то образом его забрала, нашла мои послания и решила не отвечать. Так что если я что-то и узнаю, то это ничего не изменит.

      – Селин даже не обсуждается, – говорю я.

      – Но это самое сильное звено, – возражает Вау.

      Я не рассказывал им о Селин и о том, что той ночью произошло у нее в квартире, как и о том, что я ей пообещал.

      – Не обсуждается.

      Вау театрально перечеркивает ее имя крестом. Потом снова рисует кружочек, в котором пишет: «баржа».

      – И что? – спрашиваю я.

      – Она заполняла какие-нибудь бумаги? – говорит Вау. – Расплачивалась карточкой?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Строка из пьесы «Макбет» У. Шекспира, цитируется в переводе Б. Пастернака.

      2

      Перевод В. Левика.

      3

      Блюдо из мяса и овощей, популярное в странах Магриба.

      4

      Le divan du monde – бывший театр, а сегодня – концертная площадка в Париже, неподалеку от площади Пигаль.

      5

      Август на голландском и французском языках.

      6

      Четверг (голл.).

      7

      В этом нет необходимости (фр.).

      8

      Прекрасно! (фр.).

      9

      Ладно (фр.).

      10

      Дорогой (фр.).

      11

      Лулу – это я (фр.).

      12

      Боже мой! (фр.)

      13

      Я знала, что ты вернешься (фр.).

      14

      Ироническое название, «Баухауз» – это немецкая школа строительства и художественного конструирования, а «грахт» – одна из разновидностей каналов в Голландии.

      15

      Плавучий дом, судно, которое может быть спроектировано как жилой дом.

      16

      Канал, находящийся в Амстердаме.

      17

      Удивительное нахальство (идиш).

      18

      Плавучий дом.

Скачать книгу