ТОП просматриваемых книг сайта:
Собака Баскервилей. Перевод Алексея Козлова. Артур Конан Дойль
Читать онлайн.Название Собака Баскервилей. Перевод Алексея Козлова
Год выпуска 0
isbn 9785005517005
Автор произведения Артур Конан Дойль
Жанр Ужасы и Мистика
Издательство Издательские решения
– Послушайте, Холмс, из чего у человека проистекает такая лютая убеждённость в его правоте?
– Из улицы! У наших ворот уже несколько минут скулит собака, которая привела хозяина к нашим воротам на приём! Не мечитесь, как сомнамбула в океане, Ватсон! Я не позволю вам улизнуть из этой мышеловки! Вы – коллеги с нашим гостем, вам легче поэтому будет найти с ним общий язык на ваши любимые паталогоанатомические темы, и посему ваше общество будет здесь не лишне! Ба-ба-ба! Ватсон! Роковой миг настал! Вот уже слышны шаги судьбы по коридору, Командор поднимается по лестнице, шаги всё ближе, они уже готовы вторгнуться в нашу жизнь, и никто пока не занет, что несут нам эти шаги – добро или зло! Итак, что нужно светилу медицины доктору Мортимеру от начинающего сыщика Шерлока Холмса? Войдите! Прошу вас!
Внешность гостя поразила меня. Я надеялся увидеть типичного представителя обширного клана сельских лекарей. А доктор Мортимер оказался очень высоким, почти высохшим человеком с торчащим далеко вперёд длинным носом, который сидел точно клюв грифа иежду маленькими, серыми, близко сидящими глазами, которые озорно блестели, под защитой очков в дорогой золотой оправе. Одежда его, по обыкновению людей его профессии, была изрядно неряшлива, пиджак производил впечатление, что его носили уже не одно столетие, а брюки у щиколоток завершались весьма живописной бахромой. Несмотря на то, что посетитель был явно молод, он сильно сутулился и вперяясь во что-либо взглядом, странным образом, как черепахаиз-под панциря, вытягивал шею. Первыми объектами его любопытства, само собой разумеется, оказались мы с Холмсом. Едва перейдя порог, посетитель сразу заметил свою трость в руках Холмса и радостно бросился к ней.
– Фу! Что за удача! А я уже было совсем запутался, где её забыл – у вас, или в пароходной компании! Потерять такое! Это было бы ужасно!
– Это подарок?
– Да, сир!
– Лечебница Чаринг-Кросс, если не ошибаюсь?
– Да, это подарок от моих друзей из этой лечебницы ко дню моей свадьбы!
– Вах-вах! Какая скверная штука! – закачал головой Холмс.
– Что вы имеете в виду? Что тут скверного? – удивился Мортимер, захлопав глазами.
– То, что вы сами нарушили логику ваших умозаключений! Итак, подарок был к вашей свадьбе?
– Да, сир! Только я женился, как мне пришлось оставить лечебницу, а вместе с этим забыть о всех надеждах на должность консультанта. Семья как-никак требует собственного жилья.
– Как ни странно, мы не очень-то сильно ошибались в своих прогнозах! А теперь, доктор Мортимер…
– Ну что вы! К сожалению вы имеете дело не с доктором! Увы, я лишь рядовой член королевского хирургического общества!
– И вы, смею предположить, человек с сугубо научным складом мысли?
– Опять-таки к сожалению, мистер Холмс, я имею весьма