Скачать книгу

добрались до обширного имения на побережье.

      Сама вечеринка проходила в огромном холле виллы с видом на океан. Дамы сверкали обнаженными частями тела и бриллиантами, а мужчины скромно подпевали этому хору аксессуарами от Патек-Филипп и Картье. Насколько мог понять Белый, все были знакомы со всеми, кроме очень небольшого количества людей, представляемых теми, кто их привел. Подхватив бокал с шампанским, Белый прошелся по залу, а потом примкнул к группе, почтительно слушающей разглагольствования пожилого мужчины в белоснежном смокинге.

      Говорил мужчина о политике Демсоюза по отношению к государствам и мирам, не разделяющим ценности демократии. Почему-то наряду со словами «свет демократии» и «общечеловеческие ценности» мелькали выражения «ограниченный контингент», «силовой карантин» и «протонная бомбардировка». Видимо, «свет демократии» никак не желал зажигаться добровольно.

      – Никак не успокоятся ястребы помойные, – раздался рядом негромкий женский голос.

      Белый повернулся и увидел стоящую рядом Фэйн Зоро.

      – Если они успокоятся, то как же они будут грабить? – Белый улыбнулся. – По-настоящему-то они уже разучились…

      Девушка тихо рассмеялась.

      – Ты забавный. – Она покачала бокалом, словно рассматривая содержимое. – Я раньше никогда тебя не видела…

      – Я работаю на Томаса, – спокойно ответил Белый. – Дик Нолти. – Он едва склонил голову, скорее не кланяясь, а имитируя поклон.

      – Забавно. – Фэйн снова улыбнулась. – На громилу из SEALS[6] ты не похож, на бухгалтера – тоже…

      – Я нечто среднее.

      – Дерешься, как бухгалтер, а считаешь, как спецназовец? – Она слегка пригубила шампанское.

      Белый рассмеялся.

      – У вас превратные представления о спецназе…

      – Ну уж нет. У меня брат – капитан. И его дружков я знаю как облупленных. Так что об их мозгах у меня самые точные сведения.

      За разговором Фэйн подвела его к столу с закусками.

      – Не желаешь подкрепиться?

      – Ну только если клубники к шампанскому.

      – О… ты точно не из SEALS. Те кроме пива и виски вообще ничем не питаются.

      – О нет, мисс… Еще у них есть чудные полевые рационы…

      – Можешь называть меня Фэйн. – Девушка благосклонно окинула атлетическую фигуру Белого взглядом. – Что, так вкусно?

      – Ну если вас не смутит крепко просоленная подметка от старого башмака…

      Смеялась девушка замечательно. Словно звон серебра.

      – Сэм! Сэм! – Она замахала какому-то рослому мужчине со стаканом в руке, и он, извинившись перед собеседниками, подошел. – Это мой брат Сэм Зоро, а это Дик Нолти. – Девушка представила мужчин, и они обменялись рукопожатием. – Сэм, Дик утверждает, что ваш рацион похож на хорошо просоленную подметку…

      Сэм на секунду задумался.

      – Ну, если есть только самое вкусное… – Он помолчал, пережидая новый взрыв смеха. – А откуда такие познания в армейской кухне, Дик?

      – Третий

Скачать книгу


<p>6</p>

SEALS – Sea, Air, Land, Space, спецназ армии Демсоюза.