Скачать книгу

Чен отвесила Строгову подзатыльник, получив за это одобрительный взгляд от капитана – не время и не место для подобных шуток.

      – Ребята, возвращайтесь, на первый раз достаточно, – приказал Неринг.

      – Есть, капитан. Выдвигаемся к «Пылинке», – доложил Оловсон.

      – И захватите образцы, – поспешно добавила доктор Чен. – Лучше труп целиком.

      – Как скажите, док! – Ковальски зашагал в гостиную.

      Джонни выбрал тело, которое лежало ближе всего. Закинув винтовку за плечо, он двумя руками взял труп за одежду и поднял его. Развернувшись на каблуках, Ковальски занёс тело мёртвого колониста над зондом.

      – Подожди! – Иван спешно посылал зонду сигнал, разворачивая платформу.

      – Пошевеливайся, малохольный.

      Оловсон посмотрел на Ковальски и его передёрнуло – слишком уж садистское выражение было у Джона. Не понятно, от чего тот получает удовольствие, то ли от того, что удерживает труп на вытянутых руках, при чём его мускулы напрягаются до предела, то ли от того, что нашёл повод насолить инженеру.

      Ковальски разжал кулаки и труп с полуметровой высоты упал на платформу. От встряски шейные позвонки хрустнули и голова свесилась с края.

      – Получайте посылочку.

      – Аккуратнее нельзя? – доктор Чен была недовольна.

      – А что такого? Он же уже мёртвый.

      – Болван с гранатой! – Анна не особо позаботилась о том, чтоб её не услышали, закрывая микрофон ладонью.

      ***

      После трудного дня капитан Неринг засел за терминал в своей каюте. Нужно было подвести итоги и отправить сообщение в Центр.

      – В общей сложности нами обнаружено пятнадцать тел в диспетчерской и первом жилом корпусе. А также фрагменты нескольких тел. Из соображений безопасности, на борт поднято одно тело, переданное для исследования доктору Анне Чен. Пробы воздуха и почвы также проходят проверку.

      Причины случившегося на Прангее пока неизвестны. Работа с другими корпусами назначена на следующий день.

      Капитан Неринг, конец сообщения.

      Глава 5

      Шлюзование при обычном выходе на поверхность – дело пяти минут. Продув камеры корабельным воздухом и лёгкая «чистка» от микроорганизмов, если нужно. Но введённый режим карантина, сопутствующий каждой спасательной миссии, затягивал эту процедуру.

      Пока Ковальски и Оловсон были на территории колонии, стажёры доставили в камеру каталку с куполом. Такие, как пояснила им доктор Чен, используют при транспортировке пациентов с особыми травмами или при эвакуации больных с заражённых или загрязнённых районов. Герметичный прозрачный купол позволяет врачам всё время наблюдать за пациентом и одновременно предотвращает повторное заражение. А приборы, манипуляторы и заряженные основными лекарствами автоматические инъекторы позволяют проводить лечение прямо на ходу.

      – И что нам делать с этой калымагой? – спросил Джонни.

      – Переложите тело

Скачать книгу