Скачать книгу

один из дружбанов по бараку (Иван уже два года имел комнату на двоих. Соседом был юркий, веселый, с хитрым глазом Герман. А фамиль нам без надобности.)

      Герман рассказывает, что начал ходить в рабочий кружок, где грамотные студенты и какие-то еще подробно разъясняют нам, как, что, почем и зачем происходит. В смысле, почему мы мантулим по 9 часов, а хозяин даже не знает, где его фабрики. Иван пошел. Ему понравилось. Не было ни пива, ни белого[20]. Сушки, сухари, сахару – много.

      Помимо своих, мануфактурских, было еще несколько ребят из образованных. Даже были и девицы, вот уж которые Ивану вовсе не понравились. Курят, страшенные, в очках, и фактурности никакой. Да и слова говорят совсем непонятно. Одна вот возьми и ляпни:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Из записок В.И. Ленина.

      2

      Савинков – Руководитель боевой организации террористов-эсеров.

      3

      Александр Михайлович, Великий Князь. Книга воспоминаний. Приложение к «Иллюстрированной России». Париж: изд-во «Лев», 1933. С. 194.

      4

      Б. О. – боевая организация эсеров, действующая совершенно изолированно от партии, со своей кассой, техникой, вооружением.

      5

      Присучальщица – работница на прядильной машине. Следить за нитью и при порыве соединять. Чем быстрее, тем лучше, чтобы продукт шел без задержек.

      6

      Хлынов Михаил Алексеевич – купец, меценат, имел собственный дом в Хлудовском переулке, нынче – Хомутовский тупик.

      7

      Шипучка – шампанское.

      8

      У него в двух трехэтажных домах по Старой Басманной были бесплатные квартиры. Сдавались неимущим гражданам. (До 1917 года, извините.)

      9

      Парфетка – parfaite (фр.) – совершенная. Соблюдающая правила и хорошие манеры, смолянка.

      10

      Марта – призрак в Смольном.

      11

      Готт мит унс – Бог с нами (нем.).

      12

      Цвет платья – кофейный.

      13

      Шифр – золотые знаки. Вручались лучшим выпускницам Смольного института.

      14

      Офеня – торговец с лотка, который у него приспособлен на лямках. Имеет жетон – разрешение на торговлю.

      15

      Мовешки – дурные, непослушные. От movaise – дурная (фр.).

      16

      Красная – Красная площадь.

      17

      Сестра, Еугения, ост

Скачать книгу


<p>20</p>

Белое вино – водка.