ТОП просматриваемых книг сайта:
Музыка вещей. Анна Андросенко
Читать онлайн.Название Музыка вещей
Год выпуска 2020
isbn
Автор произведения Анна Андросенко
Жанр Ужасы и Мистика
Издательство ЛитРес: Самиздат
Путники вернулись до мастерской влтавина под маркой «Коллекцион»
* * *
В офисе их встретили две очень милые секретарши, одетые в классический «белый верх, чёрный низ». Но ноги их были облачены в обычные балетки. Светлана даже порадовалась за девушек – начальники из «Коллекциона» не заставляют их радовать взгляды клиентов. Матвей тоже от неё этого не требовал, к его чести.
– Добри ден! Чаю? Кофе?
Сергей помог Свете объяснить девушкам, зачем они здесь.
– Добри ден! Я приехала с вопросом к пану Свободе по просьбе русского антиквара Осипова.
– Сейчас посмотрим… Вы человек Матвея Осипова?
– Да.
Света старательно улыбалась в ответ на приветливые улыбки адинистраторов, а гид тем временем создавал вокруг неё ореол важности и таинственности. Он исходил из пары-тройки осторожных ответов Светы на вопросы о Матвее-бизнесмене.
– Пани Кузнецова здесь только на один день. Она успеет встретиться с паном?
– Да-да! – улыбались блондинки. – Он будет с минуты на минуту.
Света и Петрович пили кофе и ждали.
– Думаете, не придёт? – осторожно спросила Света.
– С чего бы? Он же договорился с твоим начальником.
К ним вышел старичок, чем-то похожий на мухомор – с родимым пятном на лысине, в очках-половинках он чрезвычайно напоминал Свете не столько вышеупомянутый гриб, сколько профессора истории на их факультете. А брюки с подтяжками и конторские нарукавники делали его похожим на отца Осипова – Света видела как-то раз фотографию в подсобке.
– Добри ден! Ко мне пришла госпожа Кузнецова, правда?
– Да, пан.
– Я вас представлял намного старше по описаниям моего русского коллеги Матвея, ну да ладно.
Разговаривал пан Свобода, как добрый старичок из сказки «Дудочка и кувшинчик». Самое важное было то, что говорил он с ней на ломаном русском. Он внимательно изучил доверенность Светланы и запрос Осипова, а потом изрёк:
– Ваши рекомендации не оставляют сомнений, пани, уж простите старика за излишнюю дотошность в бумажках. Пройдёмте со мной в скромную мастерскую. А позвольте узнать, что за пан с вами пришёл?
– Это Сергей, мой проводник по Чехии и переводчик.
– Прошу и вас, пан. Я в общем-то не нуждаюсь в переводчиках, когда говорю с русскими. Русский язык я знал ещё до того, как вы оба родились, друзья мои.
В мастерской он усадил гостей за свой круглый стол и приготовился слушать.
– Что же я должен опознать, панна Светлана?
Кузнецова молча выложила на стол влтавиновое колье в аккуратном футляре.
– Позвольте мне взглянуть.
Ювелир нацепил на лоб огромную лупу и внимательно изучал изделие. Света и Сергей напряжённо ждали.
– Спросите меня, что вы хотели бы знать!
– Мой