Скачать книгу

вареного мяса. Вслед за корытом в полог влез хозяин. Он снял с себя верхнюю теплую одежду и остался в одной исподней рубахе.

      – В чоттагине холодно – нужна одежда. А в пологе жарко, поэтому теплую одежду нужно оставлять снаружи, – объяснил он.

      Игорь ничего не понял, но виду не подал. Варфоломей наоборот, кивнул хозяину со знанием дела. Старик прикрыл вход и уселся с торца корыта. Затем он взял кусок мяса и отправил его себе в рот.

      – Угощайтесь, – предложил он и гости, не заставив себя долго ждать, принялись с аппетитом поглощать мясо.

      Когда корыто опустело и в нём остались только кости, хозяин вытащил его из полога и втащил доску, на которой стояли чайник и чашки. Разлив по кружкам горячий ароматный чай, старик сказал:

      – А теперь можем и поговорить! Меня зовут Тымнэвакат11, я живу здесь давно. С начала времени. Мне тут хорошо, очень хорошо. А вы хотите пересечь Нутэйиквин, я думаю.

      – Что? – спросил Вар.

      – Нутэйиквин – мир, – пояснил Тымнэвакат, – по вам видно, что вы тут не задержитесь. Да и климат для вас очень суровый.

      – Да вы правы, – сказал Вар, – это Игорь, а я Варфоломей. Честно говоря, я пока до вашей хижины добежал чуть от холода не умер.

      – Это не хижина, – улыбнулся старик, – это яранга – дом-где-горит-огонь. Вас нужно одеть и помочь с транспортом.

      – Вы нам поможете? – спросил Игорь.

      – Помогу, – ответил Тымнэвакат, – я многих переправил через Нутэйиквин. И не потому, что я такой добрый, хотя я и не злой. Просто я люблю жить один, а куда мне столько гостей?

      – Спасибо!

      – Потом благодарить будете, а сейчас сидите здесь, а я буду камлать.

      Тымнэвакат вылез из полога и облачился в верхнюю одежду. Потом снял с крюка бубен и взял его в левую руку. В правой руке старик держал обшитую мехом колотушку. Он принялся ходить кругами вокруг костра и методично ударять в бубен. Потом удары стали учащаться, а старик приплясывал то на одной ноге, то на другой и издавал странные горловые звуки. За всем этим действом наблюдал Игорь, высунувшись из полога. Ритм ударов участился, звуки пения стали громче, а огонь в чоттагине вдруг вспыхнул ярким пламенем и взметнулся вверх. Игорю стало не по себе, он опустил шкуру и спросил у Вара:

      – Он шаман?

      – Шаман? Не знаю. Но он точно колдун. И ты правильно сделал, что перестал подглядывать. Не нужно ему мешать.

      Тем временем в чоттагине удары в бубен превратились в частую дробь, а пение стало похожим на рычание, потом звуки достигли своего апогея и всё затихло. Вар и Игорь обратились в слух, пытаясь понять, что происходит снаружи.

      – Вылезайте, – сказал вдруг Тымнэвакат, – всё хорошо.

      Гости выбрались из полога и увидели улыбающегося Тымнэваката, который показывал на груду одежды.

      – Одевайтесь, – сказал он и выдал каждому меховые штаны.

      Штаны были мягкими и как будто подогретыми. Словно

Скачать книгу


<p>11</p>

Тымнэвакат – мужское имя, переводится как «Шагающий куда попало» (чукотск.)