Скачать книгу

id="n_29">

      29

      Устаревший термин для обозначения двоюродного деда.

      30

      Традиционное именование правящей королевской четы Испании времен Колумба: Изабеллы I Кастильской и Фердинанда II Арагонского.

      31

      Формально звание утвердят только по возвращении Колумба из первого плавания к берегам Нового Света.

      32

      В католической традиции святой Христофор описан как римлянин огромного роста и силы, которому некий благочестивый отшельник повелел во славу Божию переносить на спине путников через опасный для обычных людей брод. Однажды «пассажиром» оказался маленький мальчик. Посередине реки, в самой стремнине, ребенок вдруг стал настолько тяжелым, что Христофор не мог сделать дальше и шага. Мальчик открыл испуганному гиганту, что он несет на спине Христа, а тяжесть эта – все грехи и тяготы земные. Затем Иисус крестил римлянина в реке и дал ему новое имя – Христофор, т. е. «несущий Христа».

      33

      Легкое гребное судно.

      34

      Индейцы называли такую лежанку «гамак», и сегодня это слово распространилось по всему миру.

      35

      В этой записи дневника от 15 октября 1492 года впервые упоминается табак.

      36

      Касик – вождь, старейшина индейского племени в Центральной Америке и Мексике.

      37

      Соглашение о разделе мира за пределами Европы на испанскую и португальскую зоны влияния. По настоянию португальской стороны демаркационную линию установили по т. н. «папскому меридиану» (примерно по 49-му градусу западной долготы или, в терминах оригинального документа, «в 370 лигах к западу от островов Зеленого Мыса»). Территории восточнее этой линии признавались португальскими владениями, западнее – испанскими. Впоследствии соглашение было дополнено Сарагосским договором 1529 года.

      38

      Имевший глобальные последствия взаимный обмен между Старым и Новым Светом: населением, флорой, фауной, техническими и культурными достижениями, а также болезнями. Термин был введен в оборот английским историком Альфредом Кросби в одноименной книге, изданной в 1972 году.

      39

      От лат. Lues, т. е. «зараза» – так первоначально именовали сифилис, до того, как в 1530 году профессор Падуанского университета Джироламо Фракасторо дал болезни нынешнее название. Он же, кстати, ввел в обиход такие термины, как «инфекция» и «полюс».

      40

      Контагий, контагия (от лат. contagium) – заразное начало, способствующее передаче болезни от одного к другому.

      41

      Фракасторо Джироламо. О сифилисе. – М.: Медгиз, 1956. – 108 с.

      42

      Происхождение «стыдной» болезни европейцы традиционно приписывали какому-нибудь давнему врагу: испанцы и итальянцы называли сифилис французской (или галльской) заразой, французы – неаполитанской, греки – турецкой… Еще болезнь была и «сирийской», «польской», «курляндской» и т. д.

      43

      Пушкин А. С., «Сцена из Фауста».

      44

      Каждые три месяца индейцы,

Скачать книгу