1
Дукат – золотая монета, примерно равная флорентийскому флорину.
2
Т. н. римский бетон (лат. opus caementicium). Слово сaementum означало «бутовый камень», «тесаный камень», а также каменные составляющие для наполнения полостей несущих стен. Состоял из смеси промытого песка и связующего компонента, с наполнителем из щебенки. – Примеч. ред.
3
Имеется в виду собор Санта Мария дель Фьоре. – Примеч. ред.
4
«Ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою» (Мф.16:18). Имя Петр, в переводе с древнегреческого языка означает «скала, камень» (греч. Πέτρος – камень). – Примеч. ред.
5
«О, Господин, вы несете тело Господне, а я вошел во искушение фиг».
6
Тропы – слова и выражения, которые употребляются в переносном значении для большей выразительности, образности и т. д.
7
Там же, в Ареццо, 20 июля 1304 года, родился Петрарка. В 1305 г. мать с годовалым Франческо получает разрешение вернуться на территорию Флоренции, в Инчизу. Отец оставался в изгнании и мог навещать семью лишь тайно. – Примеч. ред.
8
Старейшая общедоступная библиотека Италии (была открыта для публики в конце 1609 г.), вторая публичная библиотека Европы (после Бодлианской библиотеки, открывшейся в Оксфорде в 1602 г.). – Примеч. ред.
9
Петракколо, или Петракко (дель Инчиза) – прозвище отца поэта, флорентийского юриста Пьетро ди сер Паренцо. – Примеч. ред.
10
1 миля равна 1,7 км.
11
Пополаны (от итал. popolo – народ) – торговые и ремесленные слои городов Северной и Центральной Италии в XII–XIV вв., объединенные в цехи. – Примеч. ред.