Скачать книгу

снится им поклон,

      К устам госпож – им тотчас поцелуй,

      Что в гневе Мэб испортит волдырём,

      Ведь те дыханье сладким извели.

      Законнику проедет по ногам —

      Во сне он чует, где бы услужить.

      Возьмёт от десятинной свинки хвост,

      Священнику почешет нос во сне —

      Он видит новый сан и с ним – доход.

      Она на нос к солдату прилетит —

      Во сне он режет глотки чужакам;

      Всё заговоры, волны, абордаж

      И тосты в сажен пять, она же тут

      Забарабанит в ухо, вскочит он,

      Помолится в испуге и заснёт.

      Вот Мэб, что девкам давит на живот,

      Чтоб те умели женский груз нести.

      Всё это та же Мэб,

      Что ночью косы лошадям плетёт,

      Лохматым людям крутит колтуны,

      Расчёсывать нельзя их – быть беде.

      РОМЕО

      Стой, стой! Ведь о пустом речь.

      МЕРКУЦИО

      Да, ведь речь о снах,

      Их порождает только праздный ум

      Из ничего, лишь из напрасных грёз,

      Что, словно воздух, внешне так тонки,

      Непостоянней ветра, что кружит,

      Лаская недра севера во льдах,

      И вдруг он в гневе спешно мчится прочь,

      Лицом на юг, где капает роса.

      БЕНВОЛИО

      Скорей, ваш ветер выдует нас всех.

      Закончен ужин, поздно мы придём.

      РОМЕО

      Боюсь, что рано: разум говорит,

      Меня ждёт рок, укрывшийся средь звёзд;

      Он с горечью пройдёт свой страшный путь:

      Начало – на балу, конец же – здесь,

      В презренной жизни у меня в груди.

      Ужасна плата – смерть не в должный час.

      Но тот, кто в море жизни правит мной,

      Да вскинет парус! В путь же, господа.

      Уходят.

      Акт I. Сцена V

      Дом Капулетти. Входят хозяева, гости и маски4.

      КАПУЛЕТТИ

      Я всем вам рад! Я всем вам рад!

      Те дамы, у кого мозолей нет,

      Пускай станцуют с вами. – Ну-ка, дамы,

      И кто ж из вас откажет в танце? Та,

      Кто отмахнётся, я клянусь, в мозолях!

      Ну как, попал? – Я всем вам рад! Я очень рад! —

      Побольше света, в сторону столы,

      Огонь гасите: жарко. – Да, дружок,

      Нежданная забава хороша.

      (Старику Капулетти.)

      Садитесь, Капулетти мой родной,

      Куда уж нам стоять-то? Сколько лет

      Уж минуло с тех пор, как в масках были мы?

      СТАРИК КАПУЛЕТТИ

      О Матерь Божья, тридцать лет, не меньше.

      КАПУЛЕТТИ

      Не так давно, не так давно.

      На свадьбе у Лученцио мы их

      Носили, как же время-то летит!..

      И вот с тех пор прошло лет двадцать пять.

      СТАРИК КАПУЛЕТТИ

      Да больше, больше, старше сын его.

      КАПУЛЕТТИ

      Ну, не скажите, быть не может так,

      Он без опеки лишь три года как.

      Он славный. О, и юность хороша.

      РОМЕО

      Какою дамой так разбогател

      Тот

Скачать книгу


<p>4</p>

В оригинале: «Входит старик Капулетти с дамами».