Скачать книгу

особенно вредно, потому что талантливо…»

      Памятник Робин Гуду давным-давно поставлен в Англии (кажется, в том самом Ноттингеме близ Шервудского леса). Однако порой процесс романтизации дает сбой. Некто, оставшийся неизвестным, пустил в народ пошлый, но смешной анекдот: «Жила-была девушка по имени Робин Гуд. У богатых брала, бедным давала». А Юрий Никитин недавно выпустил великолепный роман «О доблестном рыцаре Гае Гисборне», где в полном соответствии с исторической правдой изобразил Гая Гисборна борцом за закон и порядок, а «веселых молодцев» из Шервудского леса – уголовной гопотой без тени романтики, благородства и печали о народном благе. Как оно и было в реальности…

      Чтобы еще немного поговорить о романтизации уголовщины, снова обратимся к английской классике. Чарльз Диккенс, роман «Посмертные записки Пиквикского клуба». Декорации следующие: слуга главного героя романа, разбитной парень Сэм Уэллер, решил душевно посидеть в кабачке с отцом-кучером и несколькими отцовскими друзьями (коллегами Уэллера-старшего по профессии).

      Англичане (особенно «из простых») всегда любили выпить как следует, не воробьиными глотками, а совершенно как русские люди. И, в точности как русские, любили, оросив душу изрядным количеством дешевого и крепкого джина (излюбленный напиток у английского простонародья, как у нашего – водка), горланить песни, потому что без этого и застолье – не застолье.

      Вот и наши герои, дойдя до нужной кондиции, начинают петь. Что же они поют? Лирические песенки о свидании влюбленных? Песенки юмористические? Баллады о славных деяниях старинных королей? (Всеми этими разновидностями английский песенный фольклор крайне богат.)

      Так вот, ничего подобного, господа мои! Слово – Чарльзу Диккенсу:

      «После такой прелюдии м-р Сэмюэл Уэллер сразу запел следующую бурную и прекрасную легенду, которую мы позволяем себе привести, предполагая, что она не всем известна…

РОМАНС

      Наш Терпин вскачь по Хаунсло-Хит

      погнал кобылу Бесс – эх!

      Вдруг видит он – епископ мчит

      ему наперерез – эх!

      Он догоняет лошадей,

      в карету он глядит.

      «Ведь это Терпин, ей-же-ей!» —

      епископ говорит.

      Хор:

      «Ведь это Терпин, ей-же-ей!» —

      епископ говорит.

      А Терпин: «Свой лихой привет

      ты с соусом глотай – ай!»

      И прямо в глотку – пистолет,

      и отправляет в рай – ай!

      А кучер был не очень рад,

      погнал что было сил.

      Но Дик, влепив в башку заряд,

      его остановил.

      Хор (саркастически):

      Но Дик, влепив в башку заряд,

      Его остановил.

      Конец цитаты. Несколько необходимых пояснений. Дик Терпин – один из самых знаменитых английских разбойников XVII века (и его кобылу в самом деле звали Бесс, точнее, Черная Бесс). В отличие от Робин Гуда, существовал в самой что ни на

Скачать книгу