Скачать книгу

и подчинялся министру иностранных дел, его деятельность имела мало общего с дипломатией. Джентльмен в котелке шел к постоянному секретарю SIS.

      Однако, несмотря на то, что резиденция Секретной Службы Его Величества располагалась по адресу 54, Broadway, джентльмен не свернул и на Виктория Стрит, чтобы по ней выйти к Бродвею. Вместо этого он пошел по Хорс Гардс Роад и, миновав Королевскую Кордегардию, срезал угол через Сент Джемс Парк. Затем по Марльборо Роад он вышел на Сент Джемс Стрит – средоточие аристократических клубов. Именно здесь, под самым боком у Сент-Джемского Дворца, завел себе рабочий кабинет его шеф, генерал-майор Стюарт Миниз[3].

      Беседа начальника и подчиненного была достаточно короткой. Генерал-майор подчеркнул, что в Варшаве придется исправлять последствия провала прежней команды и искать новые способы как-то повлиять на ситуацию в желательном направлении.

      – Простите, сэр, – с почтением произнес вновь назначенный второй секретарь, – но вчера в Форин Оффис я так и не смог добиться определенного понимания того, что же там считают «желательным направлением».

      Лицо генерала на мгновение закаменело. После затянувшейся паузы он подошел к столику у стены, открыл коробку с сигарами, достал одну из футляра, провел ею рядом с носом, принюхиваясь, затем обрезал кончик небольшой настольной гильотинкой и не спеша раскурил от большой спички, с силой втягивая в себя воздух. Его собеседник не выносил табачного дыма, но ни словами, ни жестами, ни мимикой не выдал своих эмоций по этому поводу. Генерал, продолжая стоять у столика, с видимым удовольствием сделал несколько затяжек, а затем, сменив выражение лица на довольно кислое, наконец, заговорил:

      – И на Уайтхолле, и на Даунинг-Стрит предпочитают говорить очень обтекаемыми и напыщенными фразами о миссии содействия демократии в Польше и восстановлении ее подлинной независимости, – процедил он, возвращаясь за свой массивный письменный стол.

      – И все же как далеко, по вашему мнению, простирается их желание добиться демократии и независимости для этих поляков? – настойчиво добивался ясности подчиненный. – Понятно, что мы не можем действовать так, как в Греции. А что же мы можем?

      – Все, – веско уронил слово хозяин кабинета и сделал еще одну затяжку. – Все в пределах утвержденного нам бюджета, – и в его голосе слышалась скорее горечь, нежели ирония.

      – Понятно… – протянул джентльмен, собеседник генерала. – То есть мы обязаны толкать поляков на то, чтобы те насолили русским как можно больше, но ни на какое серьезное вмешательство Правительство Его Величества не пойдет… А что думают наши друзья за океаном?

      Генерал-майор не отвечал, постукивая ладонью по столу, затем откинулся в кресле и сделал несколько обстоятельных затяжек. Наконец, позволив собеседнику сполна насладиться запахом довольно едкого сигарного дыма, он заговорил:

      – При их весьма странной демократии вообще ни черта поймешь! Посол в Варшаве

Скачать книгу


<p>3</p>

В русских переводах его называют Мензис, что соответствует правилам произношения фамилии Menzies в английском языке – но когда это англичане произносили по правилам? (Прим. автора).