Скачать книгу

Болоньи. Так, что с нами остался только Тоди. А вот, кстати, и он вернулся с прогулки.

      В обеденный зал в сопровождении своей няни весело вбежал темноволосый мальчуган лет пяти и сразу же прыгнул в объятия матери. Лучия радостно подхватила его и стала нежно целовать. Все умилённо смотрели на эту счастливую встречу.

      – Тоди, – беспокойно сказал Роман, – иди ко мне. Ты же такой тяжёлый. Не заставляй мать тебя подымать. Лучия, ты поступаешь очень опрометчиво, беря его на руки.

      Лучия опустила малыша, и тот послушно перебежал к отцу.

      – Вот так то лучше, – довольно сказал Роман, обнимая своего младшего сына.

      Соломон и Ирина излучали радость, любуясь славным ребёнком, однако не смели вслух выразить свои чувства. Среди жителей Средиземноморья было не принято выражать восхищение чужими детьми, ибо это считалось дурной приметой, способной навести порчу.

      – Лучия, ты ждёшь ребёнка? – вполголоса спросила её Ирина, разгадав причину беспокойства Романа.

      – Да. На сей раз, мы надеемся, наконец, родится девочка, – с улыбкой ответила та.

      – Дай-то Бог, – с надеждой сказала Ирина и вдруг, что-то вспомнив, спросила. – А где же моя двоюродная сестра Елена?

      – О, про Елену особый рассказ, – с улыбкой ответил Роман. – Ты, что, не знала, что она вышла замуж за ювелира из Амстердама?

      – Вот это новость! – с восторгом проговорил Соломон. – Ай да Елена!

      – Моя сестра живёт в Амстердаме? – удивилась Ирина.

      – Да, – повторил Роман, – она вложила всё своё золото в ювелирное производство. В Амстердаме ей принадлежат многие мастерские по обработке и огранке алмазов.

      – Огранка алмазов? – заинтересовался бывший ювелир Соломон. – Разве такое возможно?

      – Уже да. Это новшество, с которым тебе следует непременно познакомиться, – сказал Роман. – Давай, пойдём в мои апартаменты.

      Друзья встали из-за стола и направились на второй этаж. Роман проводил своего гостя в кабинет, открыл ключом железный шкаф и стал осторожно доставать оттуда его содержимое.

      – Вот, смотри, – начал он, – это алмазные камни без обработки. Выглядят, как тебе известно, блекло и непривлекательно.

      – Алмаз никогда не ценился ювелирами из-за своей тусклой бесцветности. И потом, он необычайно твёрдый и трудно поддаётся огранке. Другое дело, рубин или сапфир. Они хорошо обрабатываются и привлекают своим великолепным цветом. Без них любое украшение теряет товарный вид.

      – Ты прав, мой друг. А сейчас взгляни на эти камни.

      Соломон стал рассматривать уже отшлифованные алмазы.

      – Ну да, после обработки алмаз становится намного лучше. Но всё равно это не разноцветный камень.

      – А теперь посмотри на эти, – торжественно сказал Роман и открыл коробку с уже огранёнными алмазами.

      Соломон стал восхищённо всматриваться в драгоценные камни.

      – Вот уж не думал, что бесцветные стекляшки так великолепно засверкают после придания

Скачать книгу