Скачать книгу

чуточку ниже, тоньше и непоседливей.

      – Итак, вы – мой племянник, Верекер Треджеллис? – спросил сэр Чарльз.

      – К вашим услугам, сэр.

      – Я получил о вас из Оксфорда дурные известия.

      – Новости оттуда, сэр, насколько я понимаю, идут действительно нехорошие.

      – Хуже некуда.

      – Вот и я был проинформирован в том же духе.

      – Зачем вы явились сюда?

      – Чтобы повидать своего знаменитого дядюшку.

      – Ради этого вы учинили скандал на улице, ворвались к нему в дом и избили его дворецкого?

      – Именно так, сэр.

      – Вы получили моё письмо?

      – Да, сэр.

      – Из коего явствовало, что я не приму вас?

      – Да, сэр.

      – С такой наглостью я, кажется, встречаюсь впервые.

      Вместо ответа молодой человек улыбнулся и удовлетворённо потёр ладони.

      – Дерзость оправдана лишь в том случае, если она подкреплена остроумием, – сухо продолжал сэр Чарльз. – В противном случае она превращается в обыкновенное хамство неотёсанного простолюдина. Возможно, став с возрастом чуть умнее, вы научитесь понимать эту разницу.

      – Вы абсолютно правы, сэр, – проникновенно молвил молодой человек. – Утончённая дерзость – жанр изящных искусств, и лишь в общении с признанным её виртуозом (тут он отвесил дяде почтительный поклон) в этом деле можно достичь совершенства.

      После утреннего шоколада сэр Чарльз, как известно, в течение часа пребывал в крайне раздражённом состоянии духа. Теперь он позволил себе проявить эту слабость.

      – Не могу поздравить брата с тем, что он обзавёлся удачным наследником. Я надеялся увидеть нечто, чуть более достойное наших традиций.

      – Может быть, если вы узнаете меня чуть получше, сэр…

      – Не думаю, что у меня возникнет желание продлить столь неприятное знакомство. Вынужден, сэр, попросить вас завершить свой визит – коим, разумеется, вам и не стоило себя утруждать.

      Молодой человек ответил приятной улыбкой, но не сделал даже и попытки уйти.

      – Могу я задать вам один вопрос, сэр? – спросил он беззаботно. – Не помните ли вы, случайно, господина Мунро, ректора нашего колледжа?

      – Нет, сэр, не помню, – резко ответил дядя.

      – Ну конечно же, вы не стали бы утомлять свою память до таких пределов. А он, представьте себе, всё ещё вас помнит. В ходе нашей вчерашней беседы он немало польстил моему самолюбию, заметив, что я напоминаю ему вас – прежде всего своим, как он изволил выразиться, уникальным сочетанием легкомыслия и упрямства. Первым из этих достоинств я, кажется, произвёл на вас должное впечатление. Остаётся лишь продемонстрировать второе.

      По-прежнему сияя добродушной улыбкой, он уселся в кресло, стоявшее у двери, и скрестил на груди руки.

      – Ах, значит, вы не уйдёте? – мрачно поинтересовался сэр Чарльз.

      – Нет, сэр, останусь.

      – Амброуз, спустись и приведи пару носильщиков.

      – Послушайтесь

Скачать книгу