Скачать книгу

подумала моя и припустила за ними, подкидывая меня на седле хуже прежнего.

      На скаку я все время озирался по сторонам – вдруг увижу ее? – хотя шансов на это не было никаких. Даже если она еще жива, вряд ли уже может ходить, а если может, значит, ее уже заперли с остальными женщинами.

      но я все равно озирался…

      (потомуш вдруг ей удалось сбежать)

      (потомуш вдруг она меня ищет)

      (потомуш она…)

      И тут я услышал.

      Я есмь Круг и Круг есть я.

      Чисто, как колокол, прямо у меня в голове голос мэра обвился вокруг моего собственного голоса, словно произнес эти слова мне прямо в Шум, – так внезапно, по-настоящему, што я дернулся, выпрямился и чуть не слетел с коня. Дэйви воззрился на меня – весь Шум в вопрошаниях, на што это я сделал стойку?

      Но мэр просто ехал себе по дороге, будто ничего необычного не случилось.

      Чем дальше мы забирали от собора на юг, тем менее глянцевым становился город: вскоре мы уже хрустели по гравию. Дома тоже сделались проще – длинные деревянные постройки на приличном расстоянии друг от друга, словно кирпичи, аккуратно разложенные по лужайкам.

      Дома излучали женскую тишину.

      – Совершенно верно, – одобрил ход моих мыслей мэр. – Мы въезжаем в новый Женский квартал.

      Мне начало знакомо давить сердце; безмолвие подымалось, тянулось к нам, словно жаждущий сжаться кулак.

      Я попытался сесть повыше: она наверняка здесь… где-то здесь ее лечат…

      Дэйви снова незаметно подвалил ко мне; его жалкие, едва заметные на лице усишки искривились в гадкую ухмылку.

      Я скажу тебе, где твоя шлюха, сообщил его Шум.

      Мэр Прентисс пружиной развернулся на седле.

      От него престранно полыхнуло звуком – будто крик, но безмолвный и где-то очень далеко, вообще не в этом мире, как если бы миллион слов слетел с языка сразу и так быстро, што, клянусь, мне взъерошило волосы словно порывом ветра.

      Но предназначались они Дэйви…

      Голову ему откинуло назад, как от удара, и пришлось даже схватиться за поводья, а не то он бы свалился с коня, завернув скотину вбок. Глаза у парня сделались огромные и как сковородкой стукнутые, челюсть отвалилась, даже слюна закапала.

      Какого чер…

      – Он ничего не знает, Тодд, – сказал мне мэр. – Все, что говорит о ней его Шум, – чистой воды ложь.

      Я перевел взгляд на Дэйви, все еще оглушенного, моргающего от боли… потом опять на мэра.

      – Это значит, што она в безопасности?

      – Это значит, что он ничего не знает. Не так ли, Дэвид?

      Да, па, сказал его Шум, все еще трепеща.

      Мэр Прентисс поднял бровь.

      Дэйви Прентисс стиснул зубы.

      – Да, па, – произнес он вслух.

      – Я в курсе, что мой сын – лжец, – сказал мэр. – Я в курсе, што он – задира и скотина, понятия не имеющая о многих вещах, которые мне дороги. Но он все равно мой сын. – Он отвернулся и посмотрел на дорогу. – И я верю в искупление.

      Мы поехали дальше. Шум Дэйви молчал, но в нем што-то темно и багрово кипело.

      Новый

Скачать книгу