Скачать книгу

и плакучей ивы. Уставшими глазами учёный всмотрелся в своё отражение

      – Фор Годс сэйк![1] Я просто не смогу это сделать. Я неспособен, эбсолютли[2] неспособен. Как мне ей об этом сказать?

      Профессор Снайда повернулся спиной к своему отражению и нервно взъерошил волосы, которые теперь снова стали торчать в разные стороны. Он нервно забегал по комнате и забормотал:

      – Мне надо всего лишь сказать… Нет, лучше, если я… А может быть, так: дорогая Ульрике… Нет, Улли. Нет, Улличка! Да, дорогая Улличка… Или скорее – Ульрике, душа моя? Нет – душенька!

      В поисках помощи профессор Снайда потянулся к цепочке с янтарной подвеской. В таких ситуациях учёный обычно обращался за советом к своему безмолвному другу Черчиллю. То был комар, застывший в куске янтаря. Но сейчас профессор нащупал пустоту. Где же Черчилль? Словно молнией его пронзило воспоминание. Мужчина спешно покинул комнату и устремился вниз по лестнице в подвал.

      С тех пор как профессор Снайда познакомился с Ульрике, тётей Лио, он ни на шаг от неё не отходил. В конце концов тётя Ульрике предложила ему переехать в мансардную комнату её маленького домика, и профессор Снайда был крайне счастлив принять это предложение. Проживание с Ульрике под одной крышей было самым прекрасным, что происходило с ним за всю его жизнь. Но, несмотря на это, учёный хотел покончить со статусом квартиранта. Так дальше не пойдёт, ни в коем случае! Профессор Снайда задумал нечто большее! Вот если бы он только сумел подобрать правильные слова.

      Оказавшись в подвале, профессор Снайда знал, где ему следует искать. Точно! Цепочка с Черчиллем всё ещё лежала на верстаке, куда он её положил больше недели назад. Он взял цепочку в руку.

      – Плиз, хэлп ми, май диар фрэнд![3] – взмолился Отенио. – Как сказать женщине, что я… То, что я… Ну, ты знаешь!

      Комар уставился на профессора своими безжизненными глазами. Однако учёный посчитал, что заметил некую перемену в выражении Черчилля.

      – Я знаю, знаю, – сказал он, как будто отвечая на что-то насекомому. – Мне жаль, что в последнее время я пренебрегал тобой и мы не разговаривали неделями. Прости меня, но я наконец-то могу больше общаться с Ульрике. А теперь мне непременно нужна твоя помощь. Пожалуйста, не будь злопамятным!

      Профессор и правда уже давно не вспоминал о Черчилле. Но это вышло само собой. Просто Отенио очень много времени проводил с тётей Ульрике, вёл увлекательные беседы, устраивал вкусные чаепития и совершал многочисленные прогулки, так что у него больше не оставалось времени для старого друга.

      Казалось, насекомое на него обиделось, ведь как бы ни обращался профессор к комару, тот хранил молчание.

      Раньше профессор Снайда всегда понимал, что отвечал ему Черчилль. И даже когда комар, как и сегодня, не менял выражение лица, учёный всегда весьма точно распознавал, что хотел сказать его друг. Неужели их дружбе конец?

      – Пожалуйста, не злись на меня больше! Плиз![4] Черчилль! Что же мне сделать, чтобы ты снова со мной заговорил? Ах, Черчилль!

      Огорчённый профессор положил янтарь себе на колени.

      – Ну хорошо. Я понял. Я должен пройти через это один. Совсем один.

      Профессор Снайда хотел было отложить янтарь с Черчиллем в сторону, как вдруг ему показалось, что он увидел особенный блеск в глазах насекомого. Будто комар указывал куда-то выше плеча Отенио. Учёный обернулся. Единственное, что он обнаружил, была запрещающая табличка на стене.

      Курение и открытый огонь запрещены!

      Профессор вновь обратился к Черчиллю:

      – Что ты хочешь мне этим сказать, май диа фрэнд?[5] Я ведь никогда не курил и не собираюсь этого делать.

      Комар молчал.

      Профессор задумался.

      Но вдруг он понял, что хотел сказать ему Черчилль.

      – Ах вот оно что! Ну конечно! Табличка, вот решение! – обрадовался он и перерыл подвал в поисках ящика с инструментами. Когда он его нашёл, то взял пилу, лист фанеры и наждачную бумагу и принялся за работу.

      Учёный пилил, шлифовал и наконец смастерил большую табличку в форме сердца. На ней с помощью кисточки и красной краски он написал своё послание.

      С удовлетворением Снайда разглядывал свою работу.

      – Осталось только, чтобы краска высохла, и я смогу наконец-то сообщить моей драгоценной Улличке то, что я уже несколько недель хочу ей сказать.

      Профессор отправился обратно наверх. На лестнице он встретил тётю Ульрике, которая как раз вернулась домой с работы.

      – Что это ты делал в подвале, дорогой Оти? – удивлённо прощебетала она.

      Профессор Снайда лишь промялил:

      – Я, э, ничего, я…

      Но он так и не нашёлся, что ответить.

      Тётя Ульрике недоверчиво посмотрела

Скачать книгу


<p>1</p>

От. англ. For God’s sake! – «Ради всего святого!»

<p>2</p>

От. англ. absolutely – «абсолютно».

<p>3</p>

От. англ. Please, help me, my dear friend! – «Пожалуйста, помоги мне, мой дорогой друг!»

<p>4</p>

От. англ. please – «пожалуйста».

<p>5</p>

От. англ. my dear friend – «мой дорогой друг».