Скачать книгу

фізика, і метафізика?!

      Ходім!

      Виходять.

      М а р ґ а р и т а

      (увіходить із лампою)

      Ой як тут душно, парно як!

      (Одчиняє вікно).

      А вечір же наче й без тепла.

      І якось моторошно так…

      Коли б хоч мати скоріше йшла…

      Вся аж тремчу… Острах стиска…

      Яка ж я, дурненька, боязка…

      (Роздягається, заспівала).

      Був вірний коханці завше

      Славетний Фульський цар[58];

      Вона йому, вмиравши,

      Дала злотний кубок в дар.

      Над всі скарби коштовні

      Він кубок той любив,

      І очі сліз були повні,

      Як він із нього пив.

      Почувши, що годі жити,

      Усе роздав синам:

      «Усе беріте, діти,

      А кубка не віддам!»

      Сидів він на бенкеті,

      І все лицарство з ним,

      У замку на бескеті,

      Над берегом морським.

      Допив живець д'останку

      Старенький бенкетар

      І в буйні хвилі з ґанку

      Жбурнув священний дар.

      Ось кубок летить, мигоче,

      Ось вир його схопив…

      А цар склепив свої очі

      І більше вже не пив…

      (Одчиняє шафу, щоб повісити одежу, аж бачить – скринька).

      Звідкіль взялась тут скринька ця мала?

      Таж шафа замкнена була.

      Що за притичина? І що в ній може буть?

      А, знаю, мамі хтось приніс

      В заклад під позичку, мабуть.

      Ось ключик на шнурочку звис…

      А що, як взять та й відімкнуть?

      Ой, що це? Боже милий! Глянь,

      Чи бачила ж таке я на віку?

      Убір! В святковий день найбільша з пань

      Наділа б радо річ таку!

      А як мені в цім ланцюжку?

      Чиї ж то всі оці розкоші?

      (Убирається й розглядається в дзеркалі).

      Ой, а сережечки ж хороші!

      Вберись – і вже зовсім не та…

      Що врода й молоді літа?

      До них тепер байдужі всі,

      І похвали твоїй красі

      Бринять, неначе докори.

      Всі злота ждуть,

      На злото б'ють —

      Горе нам, бідним, горе!

НА ПРОГУЛЯНЦІ[59]

      Ф а у с т  проходжується в задумі. Підходить  М е ф і с т о ф е л ь.

      М е ф і с т о ф е л ь.

      Бодай тобі зрáдне кохання! Бодай тебе в пекла стихію!

      Я кляв би іще чимсь гіршим, але, на жаль, не вмію!

      Ф а у с т

      Який це дрік тебе вджиґнув?

      Чого це ти так чудно кривиш морду?

      М е ф і с т о ф е л ь

      Радніший я продатись чорту,

      Коли б я сам не чортом був!

      Ф а у с т

      Тобі цей сказ якось не личить.

      Та що ж могло тебе так спантеличить?

      М е ф і с т о ф е л ь

      Та що? Убір, що Ґретхен я дістав,

      Піп загребущий одібрав!

      Побачила ту штучку мати

      І зразу стала потерпати:

      Тонкий у неї аж надто нюх,

      Весь

Скачать книгу


<p>58</p>

Був вірний коханці завше / Славетний Фульський цар… – Пісня про Фульського царя була спершу написана незалежно від «Фауста» (1774 р.). Фуле (Ultima Thule) – римська назва якоїсь країни на північ від Британії, очевидно, Ісландії.

<p>59</p>

Написано 1755 р.