Скачать книгу

вторично выйти из номера, дорогу ей преградила горничная:

      – Ваш костюм, госпожа Ушакова, примерьте.

      Пришлось примерять. Костюм сидел, как влитой – в нем Ася окончательно стала похожа на Стерлядь. А когда она забрала кудряшки в строгий пучок, то сама же и ахнула:

      – Игорек не смог бы нас различить!

      Ей нестерпимо захотелось домой. И опять заныло под ложечкой. Выпроводив Элизу, Александра вновь попыталась покинуть номер, но теперь наткнулась на Стоуна: он вел доктора Бредфордов.

      – Сэр Генри волнуется за ваше здоровье, чем вам это не нравится? – шепнул переводчик Асе, заметив ее кислую мину.

      – Я совершенно здорова, – отмахнулась она, все же позволив себя осмотреть.

      Доктор долго щелкал пальцами перед ее глазами, заглядывал в рот, оттопыривал веки, молоточком по коленям стучал, после чего подтвердил, что Ася здорова и даже в отличной форме.

      Озадаченный Стоун его проводил и тут же вернулся сообщить Александре, что память к ней вернется сама собою.

      – Уже возвращается, – заявила она.

      – Тогда займитесь, пожалуйста, речью, – посоветовал переводчик и оставил ее в покое.

      Глава 11

      – Займитесь, пожалуйста, речью!

      «Ага, дуру нашел! Как бы не так!» – подумала Ася и опять попыталась улепетнуть едва за Стоуном закрылась дверь.

      Но, высунув нос из номера, она поняла, что от речи не отвертеться: по коридору разгуливал незнакомец, тот с чемоданом, в котором гантели. Правда, теперь он был без чемодана, но по-прежнему явно имел к Александре претензии.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Стерлядь – всякая женщина, претендующая на чужого мужа. (В переводе с языка героини).

      2

      Мадам – в переводе с мужского «дура ты дура».

      3

      Кобель – настоящий мужчина (в перводе с общепринятого).

      4

      Мусипусик – самый лучший в мире мужчина. (В переводе с женского).

      5

      «Форшмак» – сильный и неожиданный ход, который вернет порядок в семью: сделает командиром жену, а мужа – солдатом. (В переводе с языка героини).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQECAgMCAgICAgQDAwIDBQQFBQUE BAQFBgcGBQUHBgQEBgkGBwgICAgIBQYJCgkICgcICAj/2wBDAQEBAQICAgQCAgQIBQQFCAgICAgI CAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAj/wAARCAO/AjoDAREA AhEBAxEB/8QAHwAAAQMEAwEAAAAAAAAAAAAAAAcICQEFBgoCBAsD/8QAfBAAAQMDAwIEAwQDBgoQ DgYbAQIDBAUGEQAHEgghCRMxQRQiUQoyYXEVI4EWF0JSkdMaJDNilqGxtcHRGBklJjQ5Q3JzdneT lbTS4Sc1NjdTV1h1goaSstTwOERUVmNng4WXoqPV8SgpRmRlZrPF40dIVXSElKSlw0XE/8QAHgEA AQMFAQEAAAAAAAAAAAAAAAUGBwECAwQICQr/xABjEQABAgQEAgUHBQgMDAUDAQkBAgMABAURBhIh MQdBEyJRYXEIFDKBkaGxCULB0fAVI1JTYnLS4RYXM3SCkpOUsrPT8RkkNDU3Q1RVY3OiwhglNnXi JoO0RGSj1CdFVkeE8v/aAAwDAQACEQMRAD8A2yD7fXXwXx1xBoggx39MaIINEEA+uiCDRBBogg0Q QaIINEEH7c6IINEEGiCADt9NEEGiCDRBBn2zogg7e2iCDRBBogg/H00QQaIINEEGiCDRBFMe57/4 NEEV0QQDRBBogg0QQaIINEEUBB0QRXRBBogg0QQaIINEEGiCDRBBoggyPr30QQaIIO3poggwf26I IP7vvogg/k0QQaIID2HfRBBoggx3+vfRBBogg0QQaIIMkdx66IIMD09tEEH5emiCDRBAfx9NVAih MH4DVchgvATj8Rq2KwD10QQaIoTaK4I76qRaK3igHYapBBogioGqhJO0W5hBjHvosYreKemqRWD9 miCKYz69tEEHf6j+TRBAP26IIAAPTRBFdEEGiCDRBBogg0QQY99EEGiCODjiGm3HXVIbaQkrWtSg lKEj1UonsAPqe2r22ypQSkXJ27T3CKE2ji08y+20+w62+w4nm2tCgpLif4yVDII/EHVXWlIUUqFi OR3HiIolYOoj6nP01ji6Dt/9XRBBnI9c/t0QQd/rogime5A7aIIrogih/PGiCK+w99EEGiCD29dE EGc50QQeuO2iCDRBB6nOiCDRBBogg0QQaIIpjP56IIrnPftoggOPp20QRT19e+iCDRBFTn6

Скачать книгу