Скачать книгу

за спиной, не удержавшись, длинно присвистнул и покачал головой. Как-то неожиданно пришло осознание собственного голода; мелькнула мысль, что не ел уже, наверное, пару суток… а по ощущениям – так и вовсе пару лет. Десятков. Лет.

      Девушка, мельком оглянувшись на спутника, осторожно приблизилась к столу и, робко потыкав в столешницу пальцем, быстро облизнула губы. Еда казалась вкусной, пахла изумительно, выглядела совсем недавно приготовленной… но откуда она могла взяться здесь, среди руин древнего замка? Или поместья, или дворца, или чего там еще останками была эта башенка.

      Вольфганг, аккуратно обогнув ее, сам приблизился к столу и, окинув взглядом предложенные лакомства, сглотнул.

      – Das Essen… – неуверенно произнес он, переводя взгляд на девушку и, пожав плечами, прибавил, – Das sieht gut aus. Und der lieblicher Geruch3*.

      Тата обреченно вздохнула и, силясь произвести на собеседника более или менее приятное впечатление, виновато улыбнулась, разводя руки в стороны и отрицательно качая головой.

      – Я не понимаю… – негромко, почти робко молвила она, – Прости, Вольфган, но я, правда… Как это… Ich verstehe nicht.

      Немец, по-видимому поняв, что объяснить свои впечатления девушке ему не удастся, вздохнул сам.

      – Entschuldigung, – тихо молвил он, виновато опуская голову и честно попытался сосредоточиться на более насущных вещах. Осторожно коснулся указательным пальцем бока жаренной курицы, привольно раскинувшейся на большом блюде и, проведя по нему, палец облизал. Затем широко улыбнулся и, пытаясь общаться не словами, но жестами, одобрительно кивнул, оттопыривая большой палец вверх.

      Тата сама заулыбалась и закивала, давая понять, что на сей раз о смысле слов собеседника догадалась.

      Со стороны лестницы, оставшейся за дверью, послышался знакомый топот, и девушка вздохнула с облегчением: возвращались ее спутники, ее брат и их общий друг, а в их компании общаться с иностранцем ей все-таки было как-то спокойнее. Кроме того, была робкая надежда, что Марку теперь удастся расшифровать, перевести загадочные изречения немца.

      Парни влетели в комнату почти одновременно. Пашка, ошарашенный увиденным, застыл, переводя взгляд со стола на девушку и немца, потом на брата первой, и снова на яства и, приоткрыв рот, несколько раз открыл и закрыл глаза.

      – Ни фига себе… – наконец, выдавил парень и, громко сглотнув, шагнул ближе к столу, – Вы пробу сняли? Не отравлено?

      Девушка неловко пожала плечами.

      – Вольфгангу понравилось.

      – Он что, ел это?! – Марк, по-видимому, не ждавший от нового знакомого такого безрассудства, ахнул и, повернувшись к последнему, нахмурился, – Совсем с ума сошел?! Вдруг это в самом деле отрава??

      Вольфганг, не понявший ни слова из обращенных к нему, но по мимике и жестам догадавшийся, что собеседник возмущен, и даже сообразивший, чем именно он возмущен, активно замотал головой и замахал перед собой руками. Говорить что-либо он даже не пытался, уже зная, что его не поймут.

      Девушка решительно выступила вперед, вставая на защиту

Скачать книгу


<p>3</p>

* «Выглядит хорошо. И вкусно пахнет» (нем.) (примеч. автора)