Скачать книгу

Боты были настолько реалистичны, что иногда казались… живыми. За два года никому не известная украинская компания закрепилась на рынке, получила кучу заказов и даже начала формировать тренды в игровой индустрии. И все это в значительной мере благодаря Тимуру.

      Шагая по коридору, Тимур размышлял над тем, что же могло вызвать гнев начальства. Четвертый add-on[17] к «Сталкеру» был выпущен на рынок полгода назад. Баги[18] там, конечно, были, но это все касалось сюжета и текстур на отдельных 3D-моделях. К его ботам претензий не было. Новое поколение бойцов, над которым он сейчас трудился, было на стадии эскизного проектирования. Дай Бог, чтобы через два года их направили на тестирование.

      «Значит, если влетит, то за старое», – заключил парень, остановившись у кабинета директора по СРР. Он прислушался, на миг задержавшись. Из-за дверей приглушенно доносились голоса. Пузатый был не один и разговаривал с кем-то по-английски.

      Тимур глубоко вздохнул и постучал.

      – Входите, – донеслось из-за двери.

      Тимур изобразил беззаботность и вошел в кабинет.

      – А, Тимур! Здоро́во! Заходи, садись, – директор показал на одно из кресел.

      Пузатый был крупным мужчиной, совсем лысым, с соответствующим фамилии круглым брюхом. Лицо его украшала задиристая мясистая челюсть. Повернувшись к гостю, загорелому иностранцу в пижонском деловом костюме, свободно расположившемуся на кожаном диване по другую от Тимура сторону стола для переговоров, директор произнес по-английски с ужасным акцентом:

      – Here is that guy![19] – и недвусмысленно кивнул на Тимура. Тот вежливо поздоровался и уселся в кресло, догадываясь, что переговоры между этими двумя велись о нем.

      – O’kеy… I see… – вальяжно ответил незнакомец. – He’s so young[20].

      – Only twenty seven[21].

      – That’s strange[22].

      Мужчина сидел, положив ногу на ногу, и небрежно разглядывал Тимура. Из его темных глаз веяло холодом и какой-то обреченностью. Тимур вдруг понял, что тумаки отменяются. Но легче ему от этого не стало.

      – Оскар Штаерман, – представил незнакомца директор. Штаерман был чилийцем с еврейскими корнями.

      – Тимур Коршак, – Тимур сдержанно кивнул.

      – Nice to meet you, Tymur,[23] – Штаерман говорил с едва уловимым испанским акцентом. И ни одной нотки уважения в голосе.

      – Помнишь заказ трехлетней давности от «General Genetics»? – Пузатый крутнулся на кресле в сторону Тимура и заговорил по-украински. – Ну, те чудилы, что заказали только код.

      Тимуру не пришлось насиловать память, чтобы вспомнить этот странноватый проект. Самое необычное и в то же время, пожалуй, самое легкое задание за всю его работу в «TTP Technologies». «General Genetics», будто бы

Скачать книгу


<p>17</p>

Продолжение (дополнение) компьютерной игры, состоящее обычно из нескольких новых уровней, поступающее в продажу через некоторое время после выхода основного дистрибутива.

<p>18</p>

Баг (от англ. bug – жучок) – сленговое название ошибки в коде программы.

<p>19</p>

Это тот парень! (англ.)

<p>20</p>

Да, я вижу. Он так молод (англ.).

<p>21</p>

Да, всего двадцать семь (англ.).

<p>22</p>

Странно (англ.).

<p>23</p>

Рад познакомиться, Тимур (англ.).