Скачать книгу

old shepherd related to the king the manner in which he had found the child, and also the circumstance of Antigonus’ death, he having seen the bear seize upon him. He showed the rich mantle in which Paulina remembered Hermione had wrapped the child; and he produced a jewel which she remembered Hermione had tied about Perdita’s neck, and he gave up the paper which Paulina knew to be the writing of her husband; it could not be doubted that Perdita was Leontes’ own daughter: but oh! the noble struggles of Paulina, between sorrow for her husband’s death, and joy that the oracle was fulfilled, in the king’s heir, his long-lost daughter being found. When Leontes heard that Perdita was his daughter, the great sorrow that he felt that Hermione was not living to behold her child, made him that he could say nothing for a long time, but ‘O thy mother, thy mother!’

      Paulina interrupted this joyful yet distressful scene, with saying to Leontes, that she had a statue newly finished by that rare Italian master, Julio Romano, which was such a perfect resemblance of the queen, that would his majesty be pleased to go to her house and look upon it, he would be almost ready to think it was Hermione herself. Thither then they all went; the king anxious to see the semblance of his Hermione, and Perdita longing to behold what the mother she never saw did look like.

      When Paulina drew back the curtain which concealed this famous statue, so perfectly did it resemble Hermione, that all the king’s sorrow was renewed at the sight: for a long time he had no power to speak or move.

      ‘I like your silence, my liege,’ said Paulina, ‘it the more shows your wonder. Is not this statue very like your queen?’

      At length the king said: ‘O, thus she stood, even with such majesty, when I first wooed her. But yet, Paulina, Hermione was not so aged as this statue looks.’ Paulina replied: ‘So much the more the carver’s excellence, who has made the statue as Hermione would have looked had she been living now. But let me draw the curtain, sire, lest presently you think it moves.’

      The king then said: ‘Do not draw the curtain; would I were dead! See, Camillo, would you not think it breathed? Her eye seems to have motion in it.’ ‘I must draw the curtain, my liege,’ said Paulina. ‘You are so transported, you will persuade yourself the statue lives.’ ‘O, sweet Paulina,’ said Leontes, ‘make me think so twenty years together! Still methinks there is an air comes from her. What fine chisel could ever yet cut breath? Let no man mock me, for I will kiss her.’ ‘Good my lord, forbear!’ said Paulina. ‘The ruddiness upon her lip is wet; you will stain your own with oily painting. Shall I draw the curtain?’ ‘No, not these twenty years,’ said Leontes.

      Perdita, who all this time had been kneeling, and beholding in silent admiration the statue of her matchless mother, said now: ‘And so long could I stay here, looking upon my dear mother.’

      ‘Either forbear this transport,’ said Paulina to Leontes, ‘and let me draw the curtain; or prepare yourself for more amazement. I can make the statue move indeed; ay, and descend from off the pedestal, and take you by the hand. But then you will think, which I protest I am not, that I am assisted by some wicked powers.’

      ‘What you can make her do,’ said the astonished king, ‘I am content to hear; for it is as easy to make her speak as move.’

      Paulina then ordered some slow and solemn music, which she had prepared for the purpose, to strike up; and, to the amazement of all the beholders, the statue came down from off the pedestal, and threw its arms around Leontes’ neck. The statue then began to speak, praying for blessings on her husband, and on her child, the newly-found Perdita.

      No wonder that the statue hung upon Leontes’ neck, and blessed her husband and her child. No wonder; for the statue was indeed Hermione herself, the real, the living queen.

      Paulina had falsely reported to the king the death of Hermione, thinking that the only means to preserve her royal mistress’s life; and with the good Paulina, Hermione had lived ever since, never choosing Leontes should know she was living, till she heard Perdita was found; for though she had long forgiven the injuries which Leontes had done to herself, she could not pardon his cruelty to his infant daughter.

      His dead queen thus restored to life, his lost daughter found, the long-sorrowing Leontes could scarcely support the excess of his own happiness.

      Nothing but congratulations and affectionate speeches were heard on all sides. Now the delighted parents thanked prince Florizel for loving their lowly-seeming daughter; and now they blessed the good old shepherd for preserving their child. Greatly did Camillo and Paulina rejoice that they had lived to see so good an end of all their faithful services.

      And as if nothing should be wanting to complete this strange and unlooked-for joy, king Polixenes himself now entered the palace.

      When Polixenes first missed his son and Camillo, knowing that Camillo had long wished to return to Sicily, he conjectured he should find the fugitives here; and, following them with all speed, he happened to just arrive at this, the happiest moment of Leontes’ life.

      Polixenes took a part in the general joy; he forgave his friend Leontes the unjust jealousy he had conceived against him, and they once more loved each other with all the warmth of their first boyish friendship. And there was no fear that Polixenes would now oppose his son’s marriage with Perdita. She was no ‘sheep-hook’ now, but the heiress of the crown of Sicily.

      Thus have we seen the patient virtues of the long-suffering Hermione rewarded. That excellent lady lived many years with her Leontes and her Perdita, the happiest of mothers and of queens.

      MUCH ADO ABOUT NOTHING

      There lived in the palace at Messina two ladies, whose names were Hero and Beatrice. Hero was the daughter, and Beatrice the niece, of Leonato, the governor of Messina.

      Beatrice was of a lively temper, and loved to divert her cousin Hero, who was of a more serious disposition, with her sprightly sallies. Whatever was going forward was sure to make matter of mirth for the light-hearted Beatrice.

      At the time the history of these ladies commences some young men of high rank in the army, as they were passing through Messina on their return from a war that was just ended, in which they had distinguished themselves by their great bravery, came to visit Leonato. Among these were Don Pedro, the prince of Arragon; and his friend Claudio, who was a lord of Florence; and with them came the wild and witty Benedick, and he was a lord of Padua.

      These strangers had been at Messina before, and the hospitable governor introduced them to his daughter and his niece as their old friends and acquaintance.

      Benedick, the moment he entered the room, began a lively conversation with Leonato and the prince. Beatrice, who liked not to be left out of any discourse, interrupted Benedick with saying: ‘I wonder that you will still be talking, signior Benedick: nobody marks you.’ Benedick was just such another rattle-brain as Beatrice, yet he was not pleased at this free salutation; he thought it did not become a well-bred lady to be so flippant with her tongue; and he remembered, when he was last at Messina, that Beatrice used to select him to make her merry jests upon. And as there is no one who so little likes to be made a jest of as those who are apt to take the same liberty themselves, so it was with Benedick and Beatrice; these two sharp wits never met in former times but a perfect war of raillery was kept up between them, and they always parted mutually displeased with each other. Therefore when Beatrice stopped him in the middle of his discourse with telling him nobody marked what he was saying, Benedick, affecting not to have observed before that she was present, said: ‘What, my dear lady Disdain, are you yet living?’ And now war broke out afresh between them, and a long jangling argument ensued, during which Beatrice, although she knew he had so well approved his velour in the late war, said that she would eat all he had killed there: and observing the prince take delight in Benedick’s conversation, she called trim ‘the prince’s jester.’ This sarcasm sunk deeper into the mind of Benedick than all Beatrice had said before. The hint she gave him that he was a coward, by saying she would eat all he had killed, he did not regard, knowing himself to be a brave man; but there is nothing that great wits so much dread as the imputation of buffoonery, because the charge comes sometimes a little too near the truth: therefore Benedick

Скачать книгу