Скачать книгу

ibn ʿAbd al-Quddūs

      27.4

      وأما صالح بن عبد القُدّوس فقد شُهر بالزندقة، ولم يُقتل، ولله العلم، حتى ظهرت عنه مقالات توجِب ذلك. ويُروى لأبيه عبد القدوس:

كم أهلكتْ مكّةُ من زائرٍ خرّبها الله وأبياتَها
لا رَزق الرحمنُ أحياءها وأشْوتِ الرحمةُ أمواتَها

      وقد كان لصالح ولدٌ حُبس على الزندقة حبسًا طويلًا، وهو الذي يُروى له:

خرجْنا من الدنيا ونحن مِنَ ٱهْلها فما نحن بالأحياء فيها ولا الموْتَى
إذا ما أتانا زائرٌ متفقّدٌ فرِحْنا وقلنا: جاء هذا من الدنيا

      وأما رجوعه عن الزندقة لمّا أحسّ بالقتل، فإنما ذلك على سبيل الخَتْل. فصلى الله على محمد، فقد رُوي عنه أنه قال: بُعثتُ بالسيف، والخير في السيف، والخير بالسيف. وفي حديث آخر: لا تزال أُمّتي بخيرٍ ما حملتِ السيوفَ. والسيف حمل صالحًا على التصديق، وردّه عن رأي الزنديق، وتلك آية من آيات الله إذا هي ظهرت للنفس الكافرة، فقد فَنِيَ لا ريبَ زمانُها، ولا يُقبل هناك إيمانُها: {لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ} وللسفَه طَلّ ووَبْل.

      Ṣāliḥ ibn ʿAbd al-Quddūs193 was notorious for his heresy but he was not killed—God knows best—until statements came to light from him that made it inevitable. The following lines are attributed to his father, ʿAbd al-Quddūs:

      How many visitors has Mecca brought to perdition!

      May God destroy it and its houses!

      May the Merciful not give sustenance to its quarters

      and may His mercy pass over its dead!

      Ṣāliḥ had a son who was imprisoned for a long time because of heresy. The following lines are attributed to him:194

      We left the world when we belonged to it;

      and now we are neither living in it nor dead.

      Whenever a visitor comes seeking us

      we rejoice and say, “This man comes from the world!”

      Ṣāliḥ’s recanting from heresy when he thought he would be executed was merely deception. God bless Muḥammad, who is reported to have said, “I have been sent with the sword. There is good in the sword and there is good through the sword.” And in another hadith: “My community will be well as long as it carries swords.” The sword made Ṣāliḥ assent to the truth and renounce his heresy. This is one of God’s signs when it becomes evident to an unbelieving soul, whose time has come to an end, no doubt about it! For at this stage its belief will not be accepted. «It has not believed before».195 Folly comes as drizzle and as a downpour!

      The Fuller, the Box-Maker, and Others

      27.5.1

      وأما القصّار فجهلٌ يُجْمَع ويُصار، ولو تبع حِقًّا مقروبا، لَكُفيَ سمًّا مشروبا، ولكن الغرائز أعادٍ، ولا بدّ من لقاء الميعاد.

      وأما المنسوب إلى الصناديق، فإنه يُحسَب من الزناديق. وأحسبُه الذي كان يُعرف بالمنصور، ظهر سنةَ سبعين ومائتين، وأقام بُرهة باليمن، وفي زمانه كانت القِيان تلعب بالدُّفّ وتقول:

خُذي الدّفَّ يا هذه والعَبي وبُثّي فضائلَ هذا النبي
تولّى نبيُّ بني هاشمٍ وقام نبيُّ بني يَعْرُبِ
فما نبتغي السعْيَ عند الصَّفا ولا زوْرةَ القبر في يَثْرِبِ
إذا القوم صلَّوْا فلا تنهَضي وإن صوّموا فكُلي واشْرَبي
ولا تحرِمي نفسَكِ المؤمنيـ ـنَ من أقربينَ ومن أجْنبي
فكيف حللتِ لذاك الغريبِ وصِرتِ محرَّمةً للأب؟
أليس الغِراسُ لمن ربَّهُ وروّاه في عامه المُجْدِبِ؟
وما الخمر إلا كماء السحا بِ طِلْقٌ فقُدِّسْتَ من مَذهبِ

      فعلى معتقِد هذه المقالة بَهْلةُ المبتهلين.

      Al-Qaṣṣār, “the Fuller”196 was altogether full of folly. Had he followed an old camel, its flanks aching, he would have been spared the poison-taking!197 But one’s natural dispositions are one’s enemies, and one cannot escape the appointed hour.

      The one connected with “box”198 is to be considered a heretic, unorthodox. I think he was known as al-Manṣūr. He appeared in the year 270;199 he stayed for a while in Yemen. In his day, singing girls used to play the tambourine and sing:

      Girl, pick up the tambourine and play!

      Proclaim the virtues of this prophet!

      Gone is the prophet of the Banū Hāshim200

      and the prophet of the Banū Yaʿrub201 has arisen.

      We no longer want to run at Ṣafā

      or to pay a visit to the tomb in Yathrib.202

      If they perform the ritual prayer, don’t stand up;

      if they are fasting, eat and drink!

      Don’t hold yourself taboo to the believers,

      whether close kin or strangers!

      For why should you be free to marry any stranger

      but be forbidden to your father?

      Doesn’t a plant belong to him who reared it

      and who watered it in a year of drought?

      And what is wine

Скачать книгу