Скачать книгу

представлении. «Скорее, – подумалось Харри, – они пока просто не в силах заставить себя расстаться друг с другом. Вряд ли у них имеется какая-то конкретная причина держаться вместе. Словно мы только что прошли сквозь… что-то… вместе и боимся темноты». Головная боль начала стихать со второго стакана лимонада, и Харри вдруг подумала: «Я даже не помню, как этот человек выглядит. Все время смотрела на него и ничего не могу вспомнить – кроме роста, алого пояса и желтых глаз». Желтые глаза напомнили ей о головной боли, и она сосредоточилась мыслями на еде в тарелке, а глазами на стеклянной бледности кувшина с лимонадом.

      Со стола уже убрали, но никто по-прежнему не проявлял желания уходить.

      Тогда Джек Дэдхем деловито откашлялся и сказал:

      – Мы не знали, чего ожидать, но, судя по тому, как мы все тут сидим и избегаем смотреть друг другу в глаза… – Харри подняла взгляд, и Джек коротко ей улыбнулся, – мы понятия не имеем, что делать с полученными сведениями.

      Сэр Чарльз, по-прежнему не поднимая головы, произнес словно про себя:

      – Что это было, Джек? Ну то, что ты сказал ему… совсем в конце?

      Харри не отрывала взгляда от Дэдхема, и голос его во время ответа не соответствовал выражению лица, хотя интонация была нарочито ровная.

      – Это старая расхожая фраза, типа «давайте будем друзьями и не расстанемся в гневе, даже если наши чувства сейчас таковы». Восходит, думаю, к временам гражданской войны… всяко до нашего появления.

      – Она на Древнем Языке, – сказал сэр Чарльз. – Я и не знал, что вы на нем говорите.

      И снова взгляд Дэдхема противоречил его словам.

      – А я и не говорю. Повторяю, это расхожая фраза. Множество ритуальных приветствий произносятся на Древнем Языке, хотя уже почти никто не помнит их смысла.

      – Молодец, Джек, – крякнул Петерсон. – У меня после такого утра голова вообще не работает. Возможно, ты просто отвлек его от мысли о полном уничтожении Чужаков.

      Наблюдавшая за ними Харри увидела в лице Петерсона то же самое, чему дивилась в лице Дэдхема.

      Сэр Чарльз пожал плечами. Напряжение спало.

      – Надеюсь. Я готов цепляться за любую соломинку. – Он помолчал. – Все пошло наперекосяк.

      Дэдхем и Петерсон в ответ на это замечание медленно покачали головами, и это лучше любых слов сказало ей, насколько комиссар недооценивает ситуацию.

      – Он не вернется, – продолжал сэр Чарльз.

      Повисло мрачное согласное молчание, а затем Петерсон добавил:

      – Но мне не кажется и что он побежит заключать союз с северянами.

      Сэр Чарльз наконец поднял голову:

      – Думаешь, нет?

      Петерсон тряхнул головой: быстрый решительный жест.

      – Нет, он не стал бы слушать Джека в конце, если бы собирался отправиться к нашим врагам.

      В голосе Джека Харри расслышала тщательно сдерживаемое раздражение:

      – Горцы никогда не заключат союз с северянами. Они считают их врагами по крови, по наследию – по всему, во что они верят. Они поставят себя вне закона гор, если пойдут к северянам.

      Сэр

Скачать книгу