Скачать книгу

школьная учительница.

      Джеффри откинулся на спинку стула и бросил на Джеральда нетерпеливый взгляд.

      – Тогда просто мэм. По крайней мере, вы не утверждаете, что относитесь к Бересфордам.

      У Мэри перехватило дыхание от неприкрытой издевки. Она краем уха слышала обрывки разговора нового графа со старым и поняла: вопрос о его законнорожденности под сомнением. Девушка и предположить не могла, что подобные темы можно так открыто обсуждать.

      Вчера вечером у нее сложилось впечатление, что просто нашла коса на камень. Старый граф решил отыграться на наследнике. Не то чтобы тот бурно реагировал, но во всем этом ощущалась какая-то недосказанность. Гнев. Или, возможно, обида. Чувство одиночества, словно он тоже надеялся на то, что семья его признает.

      Мэри не любила, когда обсуждают человека за его спиной, и семейные перипетии ее совершенно не касались, поэтому она пропустила мимо ушей едкое замечание и намазала маслом тост. Существовали гораздо более важные дела. Вернуться в школу. Готовиться к урокам. Помочь Салли найти способ сократить расходы, если благотворительность графа закончилась.

      Мэри улыбнулась дворецкому, протянувшему чашку шоколада.

      – Меннерс, я бы хотела попросить вас организовать экипаж до Сент-Ивса после завтрака. Мне нужно вернуться в Уилтшир.

      – Я не могу этого сделать, мисс, – ответил с каменным лицом Меннерс.

      Мэри в изумлении уставилась на дворецкого.

      – Почему? – нахмурился Джеральд.

      – Приказ его светлости. Вам придется обратиться к нему, мисс.

      Девушку обдало жаром при одной только мысли о том, чтобы просить о чем-то его светлость.

      – Черт бы его побрал, – ответил Джеффри с большей экспрессией, чем рассчитывал выказать. – Он и пяти минут здесь не пробыл, а уже распоряжается. – Юноша осекся и покраснел, почувствовав на себе пристальный взгляд Джеральда.

      – Это несправедливо, – проронил тот. – Наследником должен быть ты. Ему следовало бы отказаться от своих претензий на наследство.

      – Так нельзя, – ответил Джеффри. – Наследник – он и есть наследник. Существуют неопровержимые доказательства.

      – Все равно так не должно быть.

      Джеффри виновато улыбнулся Мэри.

      – Джеральд принимает все слишком близко к сердцу. Сожалею насчет экипажа, мисс Уилдинг. Если хотите, я сам поговорю с его светлостью. – Он запнулся на последних словах. Создалось впечатление, что в душе он не так уж оптимистично на строен.

      – Мне бы очень не хотелось доставлять кому-либо беспокойство. Пожалуй, я пройдусь пешком.

      – Между скал есть тропинка, – вспомнил Джеральд. – Я часто по ней ходил. Хотя, надо признаться, это займет много времени.

      – Я бы не советовал вам пробовать, мисс Уилдинг, – протянул Джеффри. – Корнуоллское побережье опасно для тех, кто плохо его знает.

      Еще одно препятствие.

      Мэри расправила плечи и одарила его натянутой улыбкой:

      – Благодарю за предупреждение.

Скачать книгу