Скачать книгу

рядом. Они жили здесь какое-то время.

      – Но местным это не очень нравилось, да? – предположила я, вспоминая те истории, что прочитала в интернете.

      – Местные никогда не принимают приезжих. Это рабочий класс, они с недоверием относятся к людям, кто привык работать головой. Для них это – нонсенс. Они боятся.

      – Боятся?

      – Да. Местные понимают, что у богачей свои виды на лесопилку. Они боятся, что её могут продать или закрыть. И тогда Вудлэнд Тауну придёт конец.

      – Неужели все, кто приезжает сюда, присматриваются к лесопилке?

      – Нет, но местные именно так и думают. Это похоже на паранойю. По их мнению, все, кто приезжает сюда, что-то вынюхивают. Рассматривают варианты. Прикидывают, как извлечь максимальную выгоду.

      – Про меня они тоже так подумают?

      Он пожал плечами:

      – Они знают лишь то, что от приезжих жди беды. Без исключений. До вас здесь жила женщина, которая сбежала сюда из города-миллионника. Ей хотелось спрятаться в уединении. Но даже ей пришлось здесь несладко, местные её не приняли.

      – Звучит не очень оптимистично, – расстроенно заметила я.

      – Поэтому я и здесь, чтобы выяснить, насколько сильно я вас напугал. Не хотелось бы, чтобы вы шарахались меня. Уж мне, поверьте, непременно хотелось бы с вами вести светские беседы.

      Я улыбнулась, мне показалось это весьма забавным.

      – Всё в порядке. Вы верно заметили: я горожанка. Поэтому меня пугает радушие незнакомого мужчины. И прогулки по ночному лесу, – весело пояснила я.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Woodland Town (с англ. яз.) – Городок в лесном массиве.

      2

      Pine House (с англ. яз.) – Сосновый дом.

      3

      Georgian College Of Art (с англ. яз.) – Колледж искусств штата Джорджия.

      4

      Литером А обозначается отметка «отлично» в американской системе образования.

      5

      ИППП – инфекции, передающиеся половым путём.

      6

      Hatchet (с англ. яз.) – Топор.

      7

      Soft Leaf Fall (с англ. яз.) – Мягкий листопад.

      8

      White Shutters St., 2 (с англ. яз.) – Улица Белые ставни, дом 2.

      9

      Emily The Strange (с англ. яз.) – Странная Эмили, героиня графических романов.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAABhAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFlaAAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADTAAAAIZ2aWV3AAAD1AAAACRsdW1pAAAD+AAAABRtZWFzAAAEDAAAACR0ZWNoAAAEMAAAAAxyVFJDAAAEPAAACAxnVFJDAAAEPAAACAxiVFJDAAAEPAAACAx0ZXh0AAAAAENvcHlyaWdodCAoYykgMTk5OCBIZXdsZXR0LVBhY2thcmQgQ29tcGFueQAAZGVzYwAAAAAAAAASc1JHQiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAA

Скачать книгу