Скачать книгу

перед ним и произнёс:

      – Насколько вы знаете, немало времени я провёл, практикуя искусство левитации. Примерно столько же времени я посвятил занятиям музыкой! – он вытянул в сторону руку, и в ней появилась скрипка. Он повернул её в ладони, и в другой руке появился смычок. – В этом номере я объединил оба этих искусства, и вместе они способны на большее, чем каждое по отдельности, – он поднял скрипку и начал играть. Сначала мелодия звучала тихо и медленно, наигрывая её, Тео зашёл за занавес, который держали Олли и Иззи. Музыка отлетала от стен старого кинотеатра и становилась всё громче и всё быстрее.

      К удивлению Ридли, голова Тео показалась над верхней частью занавеса. Глаза его были закрыты, смычок летал над струнами, словно сама мелодия поднимала мальчика всё выше и выше. Скоро он показался весь целиком, будто взлетел над пустым пространством, которое скрывал занавес. Открыв глаза, Тео взглянул на близнецов. Они поняли знак и медленно опустили ткань – вместе с ней опустился и сам Тео, не прекращая играть. Когда от края полога до земли оставалось не больше полуметра, Тео шагнул вперёд и мягко ступил на пол. На последних звуках скрипки он склонился в глубоком поклоне, а близнецы свернули занавес, открывая пустое пространство.

      Фокус был настолько хорош, что Ридли даже просигналила горном, вынув его из-под сиденья своего кресла. Тео ответил ей широкой улыбкой.

      Вперёд выступил Картер, держа одну руку за спиной. Другую он поднял над головой и щёлкнул пальцами. Когда же он снова продемонстрировал спрятанную за спиной руку, на ладони его лежало небольшое пирожное, украшенное одиноким бенгальским огоньком, разрывающим тьму озорными искрами.

      От избытка эмоций в глазах у Ридли защипало.

      – Поздравляем, Ридли! – сказал Картер.

      – Поздравляем, Ридли! – эхом откликнулись остальные Неудачники.

      Огонёк догорел и погас. Во вновь сгустившейся темноте Ридли быстро вытерла глаза.

      – Я… Я не знаю, что сказать.

      Картер передал пирожное Тео.

      – Не надо ничего говорить, – ответила Лейла.

      Тео взъерошил кудряшки Ридли.

      – Или можешь просто сказать спасибо.

      – Но это ещё не всё, – таинственно произнёс Картер. Широким жестом он извлёк из-за спины один из цилиндров мистера Вернона – тот, который уцелел после разрушения Волшебного магазинчика. Он наклонил цилиндр так, чтобы Ридли могла убедиться – тот пуст. И хотя Ридли знала, что будет дальше, всё равно почувствовала лёгкий трепет. Картер поднял шляпу, запустил в неё руку и вытащил пушистого белого кролика. Тот увидел Ридли и сморщил розовый носик.

      – Мой Цилиндр! – Ридли захлопала в ладоши и взяла на руки своего питомца.

      – Он жил с нами в отеле. И вёл себя как очень хороший мальчик, – сказала Лейла.

      – Цилиндр всегда ведёт себя, как хороший мальчик, – заметила Ридли и поцеловала кролика между ушами, – не так ли, малыш?

      – Олли тоже хороший мальчик, – сказала Иззи, появившись справа от Ридли.

      – А Иззи – хорошая девочка, – добавил Олли, чьё веснушчатое лицо появилось

Скачать книгу