Скачать книгу

Энджел ему эти сказки читал – шепотом, что ли? Покачав головой, Лаис всмотрелась в лицо Фламбара. В полутьме его черты заострились, под глазами легли темные тени, а полуразвязанный платок на шее сполз вниз, открывая… что открывая?

      Лаис внимательно присмотрелась и отшатнулась, коснувшись пальцами губ. Помедлив минуту, она придала своему лицу безразличное выражение и негромко окликнула:

      – Мистер Фламбар!

      Он открыл глаза мгновенно, будто не спал, и поспешно поднялся.

      – Миледи.

      – Вы читали Джеральду сказки? – она кивнула на книгу.

      – Мастер меня попросил. – Энджел коротко кивнул в сторону спящего Джерри.

      – Вы не обязаны были это делать, – мягко произнесла Лаис.

      – О, – коротко отреагировал Фламбар, – но мне было приятно.

      Что ответить на это, Лаис не знала, и потому махнула рукой, отпуская фехтовальщика.

      Уже много позже, лежа в постели и отчего-то не смыкая глаз, хотя ночь уже шла на убыль, Лаис размышляла: может ли она позволить, чтоб ее сыну сказки читал тот человек, на шее которого под платком виден явственный след от веревки?..

      Глава 5

      – Quarte[1] – доносилось из фехтовальной «классной комнаты», усыпанной осенними листьями. – Мастер Джеральд, ну что же вы делаете? Разве вы не видите, как показывает мистер Фламбар? Мне стыдно, Энджел, что мальчик этого не усвоил. Я ведь учил его…

      – Не терзайтесь, Жюль, – отвечал негромкий голос. – Мастер Джеральд, встаньте в позицию правильно. Рука на уровне талии, острие направлено в лицо противнику. Я для вас высоковат, но все же постарайтесь.

      Лаис тихо остановилась под сенью яблонь, скрытая ветвями и пожелтевшей листвой. Темно-золотое платье графини, надетое в ожидании визита подруг, давало надежду, что учителя и сын не заметят ее; хотелось тихонько понаблюдать за ними.

      Месье Венар сидел в неизменном кресле, укутав ноги пледом и внимательно наблюдая за коллегой и воспитанником, а Фламбар и Джеральд застыли друг напротив друга. В правой руке каждый держал рапиру, в левой – кинжал.

      – Показываю еще раз, – вполголоса говорил Энджел. – Парирование нижней quarte. – Он медленно двинулся. – Ответный удар в seconde[2]. Альтернативный удар над кинжалом. – Рука Фламбара двигалась медленно, чтобы Джерри легче было запомнить. – Riverso[3] в руку.

      – Я понял, – поспешно заявил Джеральд.

      – Хорошо. – Энджел встал в исходную позицию. – Медленно.

      Они раз за разом повторяли, и наконец у Джерри начало получаться. Мальчик выполнял все указания очень старательно: видно было, что авторитет учителя для него непререкаем. Еще бы. Лаис понимала, на что способен Фламбар, неудивительно, что Джерри очарован учителем и пытается достигнуть тех высот, которые ему доступны.

      А еще он ему сказки рассказывает. И Тамине.

      Что именно сделал Фламбар для того, чтобы дети к нему так привязались,

Скачать книгу


<p>1</p>

Quarte – одна из исходных позиций в фехтовании.

<p>2</p>

Seconde – одна из исходных позиций. Рука на уровне плеча, вытянута на всю длину.

<p>3</p>

Riverso – усиленная разновидность укола в quarte, который наносится с внешней стороны шпаги врага или между его оружием.