Скачать книгу

завалим наши экзамены?..

      Короче говоря, настроение он испортил всем. Даже учителю, который так старался подобрать стихи для украшения поездки и любования цветами.

      А того сотрудника, напутавшего с прогнозом, говорят, уволили. Если не врут, то мне его жаль.

      Комментарии:

      9:53 – Модератор:

      Хоть говорят:

      «Не уходи, помедли»,

      Весну не удержать.

      Прощанье

      Так печально…1

      10:06 – Амэ:

      Ах, если б

      Рукавами землю укрыть,

      Чтоб ветру

      Не достались

      Лепестки.2

      10:36 – Инъэй:

      Не успеть наглядеться –

      Опадают

      У вишни цветы,

      Покрытые дымкой весенней.

      Рыдает соловей.3

      10:56 – Модератор:

      О, нет, ничто

      С весною не сравнится.

      И если б знать,

      Как время это

      Навсегда продлить…4

      (Это другой модератор. Простите, не удержался. Тоже захотелось сказать стих)

      11:26 – Кимэн:

      Ах, если бы не аромат

      Цветов опадающей сливы…

      Тогда б подумал,

      Что и весной

      Кружится снег. 5

      11:28 – Амэ: Кимэн, у тебя стих не в тему! Испортил всю красоту!

      11:36 – Кимэн: Чего прицепилась?! У вас стихи. И я тоже сказал стих. Поддержал беседу.

      11:45 – Амэ: У нас стихи на тему тоски по уходящей весне. А ты перешёл на другую тему. Ты стал сравнивать облетевшие лепестки со снегом. Вдобавок, у нас речь шла о вишне, а ты стал говорить о цветках сливы.

      11:50 – Кимэн: У вас стихи о цветах. У меня стихи о цветах. Что прицепилась?!

      11:56 – Амэ: Кстати, слива зацветает раньше сакуры. Ты ещё и по времени перешёл, назад. Не по очереди. Ты не понимаешь поэзии.

      11:59 – Кимэн: Я не понимаю тебя, Амэ. А ты, вдобавок, жуткая зануда.

      00:02 – Модератор: Кимэн забанен на день. За хамство пользователю Амэ.

      00:04 – Инъэй: Эх, Кимэн! Ты испортил красоту момента! Мы так здорово читали стихи, а ты затеял ссориться с Амэ. Ещё и бан получил.

      00:06 – Амэ: Да, мы так красиво начали читать стихи…>-<

      Но у меня такое ощущение, что маска чёрта6 ещё вернётся.

      00:09 – Модератор: А я в этом уверен. У него ещё не исчерпался запас банов и предупреждений, после которых его IP заблокируют насовсем.

      00:12 – Инъэй: А вдруг он больше к нам не придёт? Он же тоже старался сказать стихотворение, а Амэ сделала ему замечание. Может, он теперь на нас обидится.

      00:14 – Амэ: Но он сказал не по теме!

      00:16 – Модератор: Я уверен, что Кимэн ещё вернётся. Я его уже не в первый раз баню, но Кимэн всегда возвращается. Вот увидите.

      Глава 3

      Погода испортилась внезапно. Где-то в семь я уже была дома после

Скачать книгу


<p>1</p>

Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 47

<p>2</p>

Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 39

<p>3</p>

Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 40

<p>4</p>

Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 46

<p>5</p>

Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 20

<p>6</p>

Ник Кимэн – 鬼面 – записывается иероглифами «маска чёрта».