Скачать книгу

переднего зуба. Зато по сторонам резко выделялись клыки. Строевой[6] улыбнулся в ответ и, кажется, немного приободрился.

      Волкодав смотрел на приближавшееся Байшугово воинство и мысленно прикидывал, где труба поднимет наступающих в бег. Ещё его занимало, здесь ли «золотые» из отряда Верлаха. А куда им деваться, конечно, они были здесь. Только небось не в первых рядах, а где-нибудь у шатра комадара.

      Ничего… Доберёмся и до шатра…

      Мыш топтался у него на плече и временами недовольно шипел. Перед боем Волкодав расплёл и тщательно расчесал волосы. Цепляться за них, как привык пещерный летун, сразу стало неудобно.

      Восемьдесят шагов… Семьдесят девять…

      Совсем рядом с ним кто-то лихо, с переливами свистнул, точно голубей в полёт посылал, а потом во всё горло запел:

      Сестрёнка у шада собой хороша.

      Такую увидишь, сомлеет душа!

      Её не насытит один удалец,

      Так сказывал нам шо-ситайнский купец…

      Люди стали смеяться. Сразу несколько десятков голосов подхватили разбойный припев:

      А если не веришь – пойди и проверь!

      Тебя не прогонит красотка Дильбэр!

      Ратники Байшуга приближались. Волкодав почувствовал, как вспотела рука на копье, и поудобнее перехватил древко.

      – Ты его держишь, как мономатанец, – удивился сосед.

      И пальцами можно обнять её стан,

      Так сказывал нам белобрысый сегван.

      В пупке у неё золотое кольцо,

      Так сказывал нам Ученик Близнецов! —

      гремело над полем.

      Блестящие волосы – гуще, чем пух:

      Так сказывал нам халисунский пастух.

      А грудь – что вершины кочующих дюн,

      Так сказывал нам чернокожий колдун!

      Сорок шесть… Сорок пять…

      Роскошные плечи – нежнее, чем шёлк,

      В том клялся весь пятый наёмничий полк!

      Тридцать девять…

      А если не веришь – пойди и проверь!

      Тебя не прогонит красотка Дильбэр!

      Какой-то неприятельский сотник закричал своим людям и первым сорвался на бег. После победы его назовут героем, не стерпевшим, чтобы всякая чернь смрадила[7] венценосную шаддаат. Надвигавшийся строй сломался и сразу стал гораздо менее страшным. Слитная лавина превратилась в скопище самых обычных людей, уже взопревших в тяжёлой воинской сбруе. Людей смертных и уязвимых.

      Это сразу доказали пращники Тайлара, выскочившие из кустов у края болота.

      В ответ полетели неприятельские сулицы[8], но опять без команды и редким дождиком вместо смертоносного ливня.

      Улыбнётся ли Дильбэр, когда ей расскажут, что песня о её красоте отняла преимущество у войска презренного брата?

      Отряд, где стоял Волкодав, тоже непроизвольно заволновался, приподнял колючую щетину копий, но Фербак вовремя рявкнул на подчинённых, призывая к готовности.

      Потом

Скачать книгу


<p>6</p>

Строевой – здесь: сосед по воинскому строю.

<p>7</p>

Смрадить – срамословить, непристойно поносить.

<p>8</p>

Сулица – дротик, метательное копьецо.