ТОП просматриваемых книг сайта:
Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник). Джоанн Харрис
Читать онлайн.Название Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)
Год выпуска 2012
isbn 978-5-699-68943-9
Автор произведения Джоанн Харрис
29
Чальчшутликуэ, что значит «она в нефритовой одежде», богиня всей пресной воды, а также морей и рек.
30
Хевиосо (Со) – в дагомейской мифологии андрогинный бог-громовник, глава пантеона, он посылает жару и дождь, дарует людям и полям плодовитость и плодородие.
31
Камимусуби (ками) – буквально «бог божественного производства» или «божественный дух» – один из трех зачинателей творения.
32
Ю Ши – в китайской мифологии с древнейших времен «повелитель дождей», позже обретший вид могучего военачальника в желтых доспехах и с черной бородой, который в левой руке держит чашу с драконом, а правой разбрызгивает дождь.
33
Хуан Ди, «желтый предок», «Желтый Император» – в китайской мифологии культурный герой и одновременно олицетворение магических сил земли; обладает чертами, роднящими его с драконом.
34
Таранис – кельтский бог грома и небесного огня, бородатый великан, держащий в руках колесо или несколько спиралей.
35
Энлиль, «владыка-ветер» – один из главных богов шумеро-аккадского пантеона, божество плодородия и жизни, а также необузданной стихийной силы; больше всех виноват во Всемирном потопе, ибо люди его раздражают, и он насылает на них попеременно разные бедствия; впоследствии принял облик типичного умирающего и воскресающего бога, создавшего мотыгу, богов скотоводства, скот и зерно.
36
Тритон – морское божество, сын Посейдона, помогший аргонавтам во время бури выплыть в море и подаривший им ком земли, который впоследствии стал островом Каллиста.
37
Pluviôse (фр.) – «дождливый», пятый месяц республиканского календаря.
38
Reine Beaux (фр.) – Прекрасный Ферзь, что созвучно с «Рэмбо».
39
Deuteronomy (англ.) – Второзаконие, пятая книга законов из Моисеева Пятикнижия.
40
В скандинавской мифологии богиню солнца звали Соль, «солнце», а у континентальных германцев – Сунна.
41
Sunny (англ.) – «солнечная».
42
«Вот дерьмо, какой дождь!» (фр.).