Скачать книгу

и о том, как в обмен на нужные ему сведения дал вору возможность пользоваться украденным.

      – Любовь оправдывает все! – вздохнул Видаль-Пеликорн. – Не мог же ты разбить сердце этого бедняги!

      – Истинная любовь, возможно. Но всегда ли она такова, какой ее рисуют? – прошептал Морозини, вспомнив о той, которая получила право носить его имя, прибегнув к шантажу, круто замешенному на той самой любви… – Кстати, слышал ты что-нибудь новенькое о Лизе Кледерман?

      Адальбер подавился круассаном, протолкнул его в горло с помощью хорошего глотка кофе, что, видимо, и вызвало ярчайший пурпурного цвета румянец, разлившийся по его лицу.

      – При чем тут Лиза, если речь идет о любви? – выговорил он наконец.

      – Потому что я знаю: у тебя к ней слабость. А поскольку вы – лучшие друзья и у нее нет никаких причин отворачиваться от тебя, я подумал, вдруг ты что-то знаешь…

      – Это ты ее видел последним, когда она принесла опал!

      – Значит, ни письмеца, ни звонка?

      – Ничего. Должно быть, она слишком боится, что я заговорю о тебе, вот я и не знаю, где она. Во всяком случае, не в Вене: я… я получил весточку от госпожи фон Адлерштейн, и, кажется, ее внучка очередной раз растворилась в воздухе.

      – Ладно, не будем больше об этом… Вернемся к первопричине всех бед: к Анельке. Что она делает в Париже?

      – На вид – ничего особенного. Живет более или менее замкнуто в особняке Фэррэлса… Но я бы предпочел, чтобы тебе о ней рассказали наши милые дамы с улицы Альфреда де Виньи.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Изразцы (исп.).

      2

      Евреи, обращенные в католичество (здесь и далее прим. авт.).

      3

      См. «Голубую звезду», «Розу Йорков» и «Опал императрицы».

      4

      Традиционный испанский кувшинчик с носиком, из которого пьют вино.

      5

      Фамилия маркиза переводится с испанского как «соленый источник».

      6

      Гаванские сигары (исп.).

      7

      См. «Голубую звезду».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/4REnRXhpZgAATU0AKgAAAAgABwESAAMAAAABAAEAAAEaAAUA AAABAAAAYgEbAAUAAAABAAAAagEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAUAAAAcgEyAAIAAAAUAAAAhodp AAQAAAABAAAAnAAAAMgAAAEsAAAAAQAAASwAAAABQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIDcuMAAyMDEwOjEy OjE1IDE2OjMwOjIzAAAAAAOgAQADAAAAAQABAACgAgAEAAAAAQAABSugAwAEAAAAAQAAB50AAAAA AAAABgEDAAMAAAABAAYAAAEaAAUAAAABAAABFgEbAAUAAAABAAABHgEoAAMAAAABAAIAAAIBAAQA AAABAAABJgICAAQAAAABAAAP+QAAAAAAAAEsAAAAAQAAASwAAAAB/9j/4AAQSkZJRgABAgEASABI AAD/7QAMQWRvYmVfQ00AAf/uAA5BZG9iZQBkgAAAAAH/2wCEAAwICAgJCAwJCQwRCwoLERUPDAwP FRgTExUTExgRDAwMDAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwBDQsLDQ4NEA4OEBQO Dg4UFA4ODg4UEQwMDAwMEREMDAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDP/AABEI AIAAVwMBIgACEQEDEQH/3QAEAAb/xAE/AAABBQEBAQEBAQAAAAAAAAADAAECBAUGBwgJCgsBAAEF AQEBAQEBAAAAAAAAAAEAAgMEBQYHCAkKCxAAAQQBAwIEAgUHBggFAwwzAQACEQMEIRIxBUFRYRMi cYEyBhSRobFCIyQVUsFiMzRygtFDByWSU/Dh8WNzNRaisoMmRJNUZEXCo3Q2F9JV4mXys4TD03Xj 80YnlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1VmZ2hpamtsbW5vY3R1dnd4eXp7fH1+f3EQACAgECBAQDBAUGBwcG BTUBAAIRAyExEgRBUWFxIhMFMoGRFKGxQiPBUtHwMyRi4XKCkkNTFWNzNPElBhaisoMHJjXC0kST VKMXZEVVNnRl4vKzhMPTdePzRpSkhbSVxNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2JzdHV2d3h5ent8f/ 2gAMAwEAAhEDEQA/AMyPMqKdGwqGZOSK7C8VtZZbZ6cbyymt+Q+uqf8ACWNq9Nirtqmu57W6FwB8 zqmFjHaB7SfIq9X1rqVDC/Fu+xVDUV4waxjRzztNl/8Axl77LbFtXZ/WKW1UZwxeo

Скачать книгу