Скачать книгу

ушами. Саймон замедлил шаг и прислушался. Он уловил далекий перестук копыт скачущей по дорожке лошади.

      – Давно пора, – проворчал он, вскакивая в седло. А потом нахмурился, заслышав звонкий голосок Эмили, которая, сбиваясь с мотива, во все горло распевала фривольную песенку:

      Что хорошего в мужчинах, я вас спрашиваю, леди?

      Будь мы хоть чуть-чуть разумней, дела б с ними не имели.

      Они хвастают, что будто всем-всем-всем они нужны.

      Но уж если захотите знать, зачем они нужны, загляните к ним в штаны.

      Несмотря на мерзкое настроение, Саймон невольно усмехнулся. Литературные дамы явно угостились кое-чем покрепче чая.

      Он натянул поводья и послал Лапсанга из укрытия на середину дороги. Мгновением позже у поворота показалась серая в яблоках кобыла.

      Эмили сначала его не заметила – слишком увлеклась своей неприличной песенкой. Ее очки поблескивали на солнце, рыжие кудри подпрыгивали в такт мелодии. Саймона охватило внезапное желание узнать, как выглядит эта буйная масса волос, если вынуть из них шпильки и рассыпать по плечам.

      – Да ну к черту! – ругнулся граф себе под нос, ожидая, когда Эмили поймет, что он стоит прямо у нее на дороге.

      Ему меньше всего хотелось обнаружить, что эта женщина физически привлекает его. Для осуществления задуманного необходимо сохранять трезвость ума.

      – Добрый день, мисс Фарингдон.

      Ахнув от неожиданности, Эмили рывком остановила лошадь.

      – Господи, что вы здесь делаете, милорд?! – Она покраснела, и в ее глазах промелькнуло беспокойство. – Вы заблудились? Гиллингемы сразу же за этим подъемом. Вам нужно просто свернуть у ручья и двигаться прямо вверх по холму.

      – Благодарю, – сказал Саймон. – Но уверяю вас, что не заблудился. Я поджидал вас. И уже начал опасаться, что вы отправились домой другой дорогой.

      Она непонимающе уставилась на него:

      – Но позвольте, вас же рано ждут у Гиллингемов…

      – Сознаюсь, это был лишь предлог, чтобы покинуть почтенное собрание. Трудно было не заметить, что мое присутствие действует парализующе на завсегдатаев литературного общества.

      Эмили, словно совенок, заморгала:

      – Боюсь, вы правы, милорд. Нам еще не приходилось развлекать драконов… – Она ужаснулась своим словам и попыталась исправить ошибку: – Я хотела сказать, графов… на своих четвергах.

      – Значит, дракон? Вот каким вы меня видите, мисс Фарингдон?

      – Нет-нет, милорд, – поспешно заверила она. – Ну, может быть, глаза чуть-чуть похожи…

      Саймон невесело усмехнулся:

      – А как насчет зубов?

      – Лишь самое отдаленное сходство. Но все это пустяки, уверяю вас, милорд. Вы именно такой, каким я вас себе представляла, читая ваши письма.

      Саймон медленно выдохнул, с трудом сохраняя самообладание:

      – Вы не согласитесь немного прогуляться со мной? Нам есть что обсудить…

      – Да?

      – Конечно. Мы же с вами старые друзья,

Скачать книгу