Скачать книгу

перспектива совсем не устраивала.

      – Мне казалось, что комнатных собак заводят только замужние леди, – как-то за завтраком заметил отец.

      – Неужели? – Вилли послушно лежал у ног Элизабет; он был очень воспитанным псом, когда знал, что его наградят чем-то вкусненьким. Элизе нравилось поощрять хорошее поведение песика. Незаметно подбросив своему любимцу кусочек бекона, Элиза с улыбкой добавила: – Знаешь, перед тем как прыгнуть ко мне на руки, Вилли не спросил, замужем ли я. Так что позволь с тобой не согласиться.

      – Леди должна танцевать с джентльменами, а не скармливать свой завтрак псу.

      Закатив глаза, Элиза бросила Вилли второй лакомый кусочек.

      – Следовательно, мое поведение еще раз доказывает, что я не леди, – заявила девушка.

      – Но ты могла бы ею стать. Более того, ты должна ею стать, – пробурчал мистер Кросс и, насупившись, стал сосредоточенно жевать. Такое выражение лица у него бывало, когда он брался за решение какой-то серьезной задачи. – Если бы ты только…

      – Папа, прекрати, – перебила Элизабет, опустив чашку на блюдце.

      Отец ответил ей хмурым взглядом, но дальше муссировать эту тему не стал. Вилли же, полакомившись беконом, принялся кружить под столом, обнюхивая пол.

      – Мне кажется, мы договорились о том, что твой барбос будет жить во дворе, – сказал Кросс.

      – Но на улице дождь, – веско заметила Элиза и, указав на корзинку с подстилкой в углу комнаты, скомандовала: – Вилли, место.

      Песик печально опустил уши и поднял на хозяйку грустные глаза. Но девушка продолжала указывать пальцем на корзину, и Вилли покорно поплелся на свое место. Забравшись внутрь, он положил голову на борт корзины, устремив на Элизу тоскливый взгляд.

      – Знаешь, папа… – сказала Элиза, и Вилли тут же навострил уши. – Папа, не дразни его, пожалуйста.

      – Я и не дразню. Я бы его выбросил, будь на то моя воля, – добавил мистер Кросс.

      Элиза неодобрительно покачала головой, но предпочла сменить тему.

      – Софи пригласила меня и Джорджиану на чай послезавтра, – сказала она. Подруги встречались регулярно, но Элиза все равно решила напомнить отцу о том, что уедет в Лондон. – А миссис Рив прислала записку, в которой сообщила, что они с мистером Ривом все же не смогут поужинать с нами завтра.

      – Хорошие новости. Очень приятно, – с радостной улыбкой сказал отец.

      – Миссис Рив – добрейшая дама, – заметила Элиза и подлила отцу кофе и сливок – ровно в той пропорции, что он любил. – Стоит тебе сделать пожертвование – и мистер Рив перестанет тебя допекать.

      – Когда мистер Рив научится управляться с проповедью меньше чем за час, я дам ему денег, – пробурчал отец.

      – Тогда надо быть готовым к тому, что мистер Рив не изменит к тебе отношение.

      – Я не считаю, что церковь нуждается в золоченых канделябрах и мраморном алтаре. И мы еще посмотрим, кто кого, – добавил Эдвард Кросс, допив вторую чашку кофе. – Да, чуть не забыл… Сегодня я встречаюсь с Саутбриджем

Скачать книгу