Скачать книгу

человек поспешно вскочил со стула.

      – Пряничная свинка – как это мило! – заявил он, готовый на все, лишь бы сбежать от своей соседки. – У вас очень внимательные друзья. Или это от поклонницы? Вот тут глазурью написано «Жоашен» – вас так зовут? – Не умолкая, Жозеф продвигался все дальше от кудрявой блондинки и наконец вслед за скрипачом добрался до вешалок, где гости оставили верхнюю одежду.

      – Э-э… вынужден вас покинуть, – сказал музыкант, не ожидавший такого интереса к своей персоне со стороны незнакомого парня. – Мне сейчас выступать. – Он положил свинку в карман и присоединился к остальным оркестрантам.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      «Людские тайны» – 16-томный исторический роман Эжена Сю (1804–1857). (Здесь и далее «звездочками» отмечены примеч. пер.)

      2

      Балет Лео Делиба, премьера состоялась в 1870 г. Либретто Шарля Нюите и Артюра Сен-Леона по мотивам повести Э.Т.А. Гофмана «Песочный человек».

      3

      Книга для чтения Ж. Брюно (псевдоним Огюстины Тюильри; 1833–1923), получившая награду Французской академии и соответствующая школьной программе 1882 г.

      4

      Бон-пуэн – принятое в некоторых французских школах средство поощрения учеников младших классов; определенное количество таких картонных карточек с картинками и надписями, как правило познавательными, можно обменять на подарок от учителя.

      5

      Дворец Гарнье – здание, где с 1875 г. размещается знаменитый французский оперный театр, известный как Гранд-Опера́, Парижская опера, или Опера́ Гарнье. Названо по имени архитектора Шарля Гарнье (1825–1898).

      6

      «Фауст» – опера Ш. Гуно (1859). «Неистовый Роланд» – опера А. Вивальди (1727).

      7

      Пралина – обжаренный и засахаренный миндаль.

      8

      «Бычий глаз» – круглое слуховое окно.

      9

      Виктор Эммануил II (1820–1878) – король Италии.

      10

      Janitor – сторож, привратник (лат.).

      11

      Имеются в виду книги парижского издателя Пьера-Жюля Этцеля (1814–1886).

      12

      Сочинение Николя Шорье, издательство «Цитера», 1782 г.

      13

      Орельен Шоль (1833–1902) – французский журналист, писатель и драматург.

      14

      Жонгляж с помощью ног лежа на спине.

      15

      «Таис» – опера Ж. Массне (1894). На либретто

Скачать книгу