Скачать книгу

и после звонка юриста своему коллеге или подельнику, Ангелина, не теряя времени и держа в руках красиво и солидно оформленное извещение о наследстве, направилась оформлять поездку. На ступеньках здания она замедлила темп ходьбы, остановилась и решила позвонить Серёже. В ответ на вопрос, не хочет ли он вместе с ней поехать на несколько дней в Швейцарию, Сергей поинтересовался, не упала ли она с дуба. После довольно длинного объяснения ситуации, с той стороны повисла длинная пауза, и Ангелина в свою очередь спросила, не забирается ли он на дуб, с которого только что упала она. Сергей как-то стал тише голосом и ответил, что если всё это не розыгрыш, то он конечно же поедет с ней, чтобы помочь хотя бы в качестве переводчика.

      Найдя нужную комнату, Ангелина вошла и обнаружила там довольно молодого, хорошо одетого человека, который представился Андреем и сообщил, что он в курсе её ситуации и готов организовать ей поездку по высшему классу. Она сразу же сообщила, что хотела бы поехать не одна и получила мгновенный отказ, поскольку это не входило в договорённости. И тут она впервые почувствовала свою странную силу после судьбоносного разговора с Вовочкой. Она так называла про себя Владимира Иваныча, «хотя какой он Владимир Иваныч!» – думала она. После произнесённого на автомате отказа, щёки Андрея зарумянились, и он сказал, тщательно подбирая слова, что такой красивой и привлекательной женщине он отказать не может. Ангелина почувствовала, что он говорит совершенно искренне и что, если бы она захотела, этот молодой, красивый и успешный парень был бы у её ног, независимо от её нового материального положения. Она вдруг осознала, что посулы Вовочки относительно её новых необыкновенных качеств вполне реальны. Улыбнувшись своему новоиспечённому поклоннику, она приступила к обсуждению деталей предстоящей поездки.

      Неделя в Швейцарии была похожа на сказочный сон. Они с Серёжей жили в апартаментах пяти звёздочного отеля, с постоянно прикреплённом к ним лимузином. Дела, которыми она занималась в юридической компании по оформлению наследства, и в банке по оформлению её доступа к счетам, были весьма приятны. Она имела дело с умными, квалифицированными людьми, привычно делающими свою солидную работу. Серёжа, как переводчик, не пригодился, так как все переговоры велись в сопровождении симпатичного переводчика, привлечённого специально для оформления её дел. Ангелина постоянно чувствовала своё волшебное воздействие на окружающих мужчин. Она видела, как они смущаются и с некоторой долей удивления самими собой пытаются привлечь её внимание чуть больше, чем это требуется для ведения переговоров. Это приятное ощущение было ей знакомо и раньше, когда кто–либо из мужчин пытался завоевать её внимание и смотрел на неё взглядом, говорящим без слов. Но это были редкие эпизоды в жизни, заезженной тяжёлыми повседневными проблемами женщины, никогда не чувствовавшей себя красавицей и всеобщей любимицей. А сейчас это было самоощущение очень привлекательной женщины, звезды мирового масштаба, понимающей

Скачать книгу