Скачать книгу

ожидая, что он сейчас достанет из кармана требуемые восемьдесят копеек.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Свояченица (франц.).

      2

      Деверя (франц.).

      3

      Английским узором (франц.).

      4

      – С меня довольно! Ничего не говорите! Придумайте что-нибудь!

      – Пора, наконец, покончить с этими недомолвками (франц.).

      5

      – Можно подумать, вы это нарочно подстроили – этот визит, эти портреты.

      – Не говорите глупостей, Константин. Вы прекрасно знаете, что они тут висели последние десять лет. Что касается всего остального… Рано или поздно этот вопрос должен был возникнуть. Чем больше вы от детей скрываете, тем больше они будут интересоваться. Я за то, чтобы все им сказать раз и навсегда.

      – Вы с ума сошли, Олимпиада! Что это значит – «все сказать»?!

      – Да не беспокойтесь, я вовсе не имею в виду – вообще всё. Однако они должны узнать и про Лидию, и про…

      – Не смейте!

      – Успокойтесь. Вы мне доверили воспитание детей, которых сами пожелали сделать сиротами, так что теперь терпите, понятно? И не волнуйтесь: я не такая дура, как вам кажется. Ничего лишнего я не скажу (франц.).

      6

      Мужскую рубашку, которую носили под костюмом, еще и в начале ХХ в. в обиходе часто называли бельем.

      7

      Так назывались очень узкие юбки, которые сковывали ноги и позволяли делать только меленькие шажки. (Прим. автора.)

      8

      В описываемое время так назывался кинотеатр, синема и т. п. (Прим. автора.)

      9

      В описываемое время прозвище публичных женщин. (Прим. автора.)

      10

      Очень элегантно, весьма (франц.).

      11

      Так в описываемое время называлась распродажа по сниженным ценам. (Прим. автора.)

      12

      Кабацкий парень (франц.).

      13

      Известный психиатр долгие годы работал в провинции и только потом переехал в Москву. (Прим. автора.)

      14

      В описываемое время адвокаты, занимавшиеся частной практикой, назывались частными поверенными, а состоящие на государственной службе – присяжными поверенными.(Прим. автора.)

      15

      В описываемое время государству принадлежала монопольная торговля алкоголем,

Скачать книгу