Скачать книгу

капитана приказал мне и Дэвиду за вами присматривать. А сейчас что могу, так это провести по кораблю и кое-что показать. – Генри спохватился, что и сам-то ничего здесь не знает, но отступать было уже некуда.

      – Да, Карл и это предусмотрел, – вздохнула София. – Он такой заботливый.

      – Я так понимаю, он ваш жених? – догадался Генри.

      – Жених? А впрочем, возможно, но это ничего не меняет, и я буду ждать от вас уроков освоения морской лексики и манер, если они существуют на этом клочке суши.

      – Я вам скажу, что на корабле о ком-либо заботиться не принято, если не Карлу. Я только должен присматривать, чтобы с вами было все в порядке. Тут такие темные личности есть, что лучше от них держаться в стороне. А ваш Карл – молодой и набирается опыта в дальних плаваниях? Если он хочет стать настоящим капитаном, то ему это под силу. А вообще, он хороший человек, – Генри вспомнил, как доброжелательно он с ним обошелся. – У вас правильный выбор.

      – А вы, ангел при коке, чем занимаетесь? – спросила София. – Если бы вы сказали, что уже были в море, я бы не поверила.

      – Я ходил в море совсем мало, но кое-что уже знаю. Вот на камбуз провести могу, правда, смотреть там особенно нечего.

      Генри пригласил Софию пройти в соседнее помещение.

      – Это и есть ваша кухня? – спросила она после некоторого молчания.

      – Это и есть камбуз, – поправил ее Дэвид. – Вы пришли снять пробу с моего изобретения?

      – Нет, сэр, я пришла посмотреть на своих соседей и их камбуз, – сказала София.

      – В таком случае присаживайтесь, – Дэвид подвинул ей табурет. – Кстати, это банка.

      София огляделась по сторонам.

      – Баночка – это то, на чем вы сидите, – пояснил Генри.

      – Нет, вам немедленно надо заняться моим обучением, – заключила София и снова взглянула на Генри.

      – Я согласен приступить хоть сейчас, – сказал он.

      – Вы обещали пройти со мной на палубу.

      – Конечно. Это в первую очередь, – согласился Генри.

      – Мне надо только взять с собой мою собаку Бэби. Она совсем измучилась в этой каюте.

      – Хорошо, возьмем.

      – Может, виски за знакомство? – предложил Дэвид. – У меня что-то в горле совсем пересохло.

      – Давайте в следующий раз, – сказала София. – Мне не терпится пройти наверх и увидеть море. Я его всегда видела только с берега. Это, наверное, очень красиво?

      – Море как море, – немного обиделся Дэвид за то, что она не поддержала его предложение выпить виски. – Чего там можно увидеть, кроме воды? Придется выпить самому.

      – И все же это для меня будет очень интересно.

      София встала и направилась к выходу. Генри подмигнул Дэвиду и пошел за ней.

      София одела Бэби поводок и с удивлением сказала:

      – Она даже на вас не лает. Признала за своего…

      Генри улыбнулся, и они направились наверх.

      Глава 7

      Только они поднялись на палубу, как холодный морской ветер сразу ударил в лицо.

      – Главное держать равновесие, – предупредил Генри. –

Скачать книгу