Скачать книгу

полицейские иногда сражались в регби. Но сегодня день был не игровой. Стул издал жуткий скрежет, когда Ребус отодвинул его от стола. Ребус сел и ответил на взгляд человека, сидящего напротив.

      – Малькольм Фокс, – констатировал Ребус.

      Фокс не стал это отрицать. Он был на двадцать лет моложе Ребуса и на полтора стоуна[31] легче. В волосах чуть меньше седины. Большинство полицейских копами и выглядело, но Фокса можно было принять за управленца средней руки в компании по производству пластмассовых изделий или в налоговой инспекции.

      – Привет, Ребус, – поздоровался Фокс.

      Перед ним стояла тарелка, на которой не было ничего, кроме шкурки банана. В стакане – водопроводная вода из графина у кассы.

      – Я подумал – почему бы не встретиться по-людски? – Ребус сделал большой глоток «Айрн-брю» и сдержал отрыжку.

      – По-моему, не самая светлая мысль.

      – Мы работаем в одном здании – что нам мешает посидеть за одним столиком?

      – Масса причин.

      В манерах Фокса не было ничего враждебного, в голосе не слышалось никаких эмоций. От него исходила некая небрежная уверенность человека, который знает, что окружающие его люди – обитатели совсем другого мира. – Потому что ты собираешь на меня компромат?

      – Сегодняшняя полиция ничуть не похожа на ту, к которой ты привык. Изменились методы и отношения. – Фокс сделал паузу. – Ты серьезно рассчитываешь вписаться?

      – Иными словами, ты мне советуешь не заморачиваться с восстановлением?

      – Это тебе решать.

      – От кого ты узнал обо мне и Кафферти?

      Выражение лица Фокса чуть изменилось, и Ребус понял, что совершил ошибку. Его собеседник знал, откуда эта информация у Ребуса: от Шивон Кларк. Черная галочка против ее фамилии.

      – Вот прикинь, – пустился во все тяжкие Ребус. – Не мог ли это сделать сам Кафферти? С помощью посредника? Чтобы понизить мои шансы?

      – Для начала тебе лучше держаться от него подальше.

      – Трудно с этим не согласиться.

      – Почему же ты этого не сделал?

      – Может, я надеялся, что он проговорится о чем-нибудь – не забывай, я работаю по глухарям.

      – И он проговорился?

      Ребус отрицательно покачал головой:

      – Пока нет. Но, судя по количеству скелетов в шкафах Кафферти, надежда всегда остается.

      Фокс с задумчивым видом отхлебнул воды. Ребус развернул вафлю и откусил кусочек.

      – Твое дело, – сказал наконец Фокс, – начато еще в семидесятые годы. Впрочем, назвать его делом было бы несправедливо. Оно занимает целую полку.

      – Пару раз меня вызывали к директору школы, – согласился Ребус. – Но ни разу не выгоняли.

      – Интересно, это благодаря везению или хитрости?

      – Если я что-то делаю, то для этого всегда есть веские основания. И мои методы приносят результаты. Высокое начальство это признавало.

      – «Всегда должно быть место для одной белой вороны», – процитировал Фокс. – Так написал о тебе один бывший старший констебль.

Скачать книгу


<p>31</p>

Стоун – британская единица массы, равная приблизительно 6,3 кг.