Скачать книгу

of those glossy “covers,” about how hype, synergy, promos, narrative extensions, and various forms of related textuality position, define, and create meaning for film and television. Promotion is vitally important in economic terms, of course, as a proper understanding of media multinational corporations’ strategies of synergy and multi-platforming tells us much about the political economy of the mass media. But for synergy to work, meaning must first be established; otherwise, why would one buy a Disney toy, get excited about a movie sequel or television spinoff, eagerly anticipate the release of a DVD or pod-cast, or trawl through the Internet for spoilers or vids? Why, too, might one spend significantly more time with such spinoff- or promo-related items than with the film or television show itself? Synergy works because hype creates meaning. Thus, this book represents an attempt to study how this meaning is created, and how it both relates to and in part constructs our understanding of and relationship with the film or television show. It is a look at how much of the media world is formed by “book covers” and their many colleagues—opening credit sequences, trailers, toys, spinoff videogames, prequels and sequels, podcasts, bonus materials, interviews, reviews, alternate reality games, spoilers, audience discussion, vids, posters or billboards, and promotional campaigns.

      Consequently, the book argues for a relatively new type of media analysis. While engaging in close reading, audience research, and structural/political economic analysis of films and television programs, we must also use such techniques to study hype, synergy, promos, and peripherals. Charles Acland writes that “the problem with film studies has been film, that is, the use of a medium in order to designate the boundaries of the discipline. Such a designation assumes a certain stability in what is actually a mutable technological apparatus. A problem ensues when it is apparent that film is not film anymore.”2 This is also a problem with television studies, for, I would quibble with Acland, film has never been (just) film, nor has television ever been (just) television. Thus, while “screen studies” exists as a discipline encompassing both film and television studies, we need an “off-screen studies” to make sense of the wealth of other entities that saturate the media, and that construct film and television.

       Of Texts, Paratexts, and Peripherals: A Word on Terminology

      We might begin by finding a single term to describe these various entities. Promos and promotion involve the selling of another entity. Or, stepping beyond “normal” levels of advertising is hype. The Oxford English Dictionary (OED) defines “hype” as “extravagant or intensive publicity or promotion.” Hype is etymologically derived from “hyper-,” meaning “over, beyond, above” or “excessively, above normal,” which is in turn from the Greek “huper,” meaning “over, beyond.” The term alludes to advertisements and public relations, referring to the puffing up, mass circulation, and frenetic selling of something. Hype is advertising that goes “over” and “beyond” an accepted norm, establishing heightened presence, often for a brief, unsustainable period of time: like the hyperventilating individual or the spaceship in hyperdrive, the hyped product will need to slow down at some point. Its heightened presence is made all the more possible with film and television due to those industries’ placement—at least in their Hollywood varieties—within networks of synergy. Deriving from the Greek “sunergos,” meaning “working together,” synergy refers, says the OED, to “the interaction or cooperation of two or more organizations, substances, or other agents to produce a combined effect greater than the sum of their separate effects.” Within the entertainment industry, it refers to a strategy of multimedia platforming, linking a media product to related media on other “platforms,” such as toys, DVDs, and/or videogames, so that each product advertises and enriches the experience of the other. And whereas hype is often regarded solely as advertising and as PR, synergistic merchandise, products, and games—also called peripherals—are often intended as other platforms for profit-generation.

      All of these terms have their virtues. Promotion suggests not only the commercial act of selling, but also of advancing and developing a text. Hype’s evocation of images of puffing up, proliferation, and speeding up suggest the degree to which such activities increase the size of the media product or text, even if fleetingly. Synergy implies a streamlining and bringing together of two products or texts. Peripherals, meanwhile, suggest a core entity with outliers that might not prove “central” and that might not even be doing the same thing as that entity, but that are somehow related.

      Although each of these terms has its utility in given instances, all have inherent problems. Hype is often regarded in pejorative terms, as excessive. In addition to its listing of “hype” as “extravagant,” for instance, the OED provides a second definition, as “a deception carried out for the sake of publicity,” while the verb form means “to promote or publicize (a product or idea) intensively, often exaggerating its benefits” (emphasis added). The term thereby evokes the image of an entity whose existence is illegitimate, inauthentic, and abnormal, when I will be arguing that hype is often mundane and business as usual. Hype, promotion, promos, and synergy are also all terms situated in the realm of profits, business models, and accounting, which may prove a barrier for us to conceive of them as creating meaning, and as being situated in the realms of enjoyment, interpretive work and play, and the social function of media narratives. To call such elements “peripherals,” meanwhile, is to posit them as divorced and removed from an actual text, discardable and relatively powerless, when they are, in truth, anything but peripheral. Moreover, hype, promotion, and promos usually refer only to advertising rhetoric, and synergy and peripherals only to officially sanctioned textual iterations. Thus, while fan and viewer creations may work textually in similar ways to hype, promotion, promos, synergy, and peripherals, they are nearly always unauthorized elements that are thus not covered by such terminology.

      Throughout this book, then, while I will occasionally use the above terms as context deems appropriate, I will more frequently refer to paratexts and to paratextuality. I take these terms from Gerard Genette, who first used them to discuss the variety of materials that surround a literary text.3 A fuller definition of these terms will be offered in chapter 1, but my attraction to them stems from the meaning of the prefix “para-,” defined by the OED both as “beside, adjacent to,” and “beyond or distinct from, but analogous to.” A “paratext” is both “distinct from” and alike—or, I will argue, intrinsically part of—the text. The book’s thesis is that paratexts are not simply add-ons, spinoffs, and also-rans: they create texts, they manage them, and they fill them with many of the meanings that we associate with them. Just as we ask paramedics to save lives rather than leave the job to others, and just as a parasite feeds off, lives in, and can affect the running of its host’s body, a paratext constructs, lives in, and can affect the running of the text.

      Paratexts often take a tangible form, as with posters, videogames, pod-casts, reviews, or merchandise, for example, and it is the tangible paratext on which I focus predominantly. However, I will also argue that other, intangible entities can at times work in paratextual fashion. Thus, for instance, while a genre is not a paratext it can work paratextually to frame a text, as can talk about a text (though, of course, once such talk is written or typed, it becomes a tangible paratext), and so occasionally I will examine these and other intangible entities within the rubric of paratextuality too.

      I must also be clear from the outset that throughout this book, I use the word text in a particular fashion. I elaborate upon and justify this use in chapter 1, but early warning should be provided to those readers who are accustomed to calling the film or television program “the text” or, in relation to paratexts, “the source text.” To use the word “text” in such a manner suggests that the film or program is the entire text, and/or that it completes the text. I argue, though, that a film or program is but one part of the text, the text always being a contingent entity, either in the process of forming and transforming or vulnerable to further formation or transformation. The text, as Julia Kristeva notes, is not a finished production, but a continuous “productivity.”4 It

Скачать книгу