Скачать книгу

взрослую прическу, судя по длинным распущенным волосам. На ней было простое синее платье, сшитое, однако, по последней моде. Кивнув кучеру, девочка замерла на лестнице и оглянулась, посмотрев прямо туда, где прятались Джем, Уилл и Тесса. Разумеется, их нельзя было заметить в высокой траве, но все же…

      Они сидели слишком далеко, чтобы разглядеть ее, виден был лишь бледный овал лица в ореоле черных волос. Тесса хотела спросить у Джема, нет ли у него с собой подзорной трубы, но вдруг Уилл застонал – она никогда не слышала такого ужасного, исполненного невыносимой боли стона, будто сокрушительный удар выбил из юноши дух.

      Но потом поняла, что это был не просто стон, а слово, и не просто слово, а имя. И не просто имя – он уже произносил его прежде.

      – Сесилия!..

      Глава 6

      Печать молчания

      Сокрыты надежно печатью молчания

      Мечты, желанья и страсти в душе.

      Но если откроешь тайну звучания,

      То прелести прежней не будет уже.

Шарлотта Бронте,«Вечерние утехи»

      Двери огромного дома распахнулись, девушка вошла. Экипаж тряско прогрохотал по дорожке к каретному сараю, обогнув здание. Уилл, шатаясь, поднялся на ноги. Его лицо стало серым, как пепел погасшего костра.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В Средние века проститутки должны были носить белые передники как опознавательный знак профессии. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Френсис Бьюмон, «Могилы Вестминстерского аббатства».

      3

      У Шекспир. «Гамлет». Перевод М. Лозинского.

      4

      Перевод Г Иванова

      5

      Это самая глупая идея из всех, что когда-либо приходили в голову нашему отцу (исп.).

      6

      Сэмюэл Тейлор Кольридж, «Кристабель». Перевод Г. Иванова.

      7

      Перевод Г. Иванова.

      8

      Перевод С. П. Боброва, М. П. Богословской.

      9

      «Эдвард». Перевод А. К. Толстого.

      10

      Торговый город в графстве Линкольншир в Великобритании, в 180 километрах к северу от Лондона.

      11

      Песнь песней. Синодальный перевод, 1876 г.

      12

      Уилл вспоминает «Сказание о Старом Мореходе» С. Т. Кольриджа.

      13

      Перевод Н. Вольпин

      14

   

Скачать книгу